Wie sagt man das auf Spanisch? Wenn das Wörterbuch nicht mehr weiterhilft... ¿Cómo se dice esto en español? Si el diccionario no es suficiente....
von Night » Fr Feb 25, 2011 4:43 pm
Moin, ich suche dringent Jemanden, der mir ein paar Seiten von deutsch auf Spanisch möglichst gut übersetzen könnte (Times New Roman - 12, links 4cm, rechts 2cm, oben und unten 2,5cm Abstand). Es handelt sich insgesamt um ca 5-6 Seiten, allerdings wäre ich auch shcon sehr dankbar, wenn der/die ein oder andere bereit wäre auch nur eine Seite zu übersetzen (echt nicht viel eine Seite, ich habs nur halt voll nicht drauf) und ich so nach und nach meine Facharbeit übersetzt bekomme. Danke schonmal im Vorfeld =)
-
Night
- User

-
- Beiträge: 15
- Registriert: Di Jan 25, 2011 10:25 pm
von Night » Fr Feb 25, 2011 4:49 pm
Hab leider erst jetzt gesehen, dass man heir nicht nach ganzen Texten fragen soll, wäre aber trotzdem cool, wenn sich Jemand meldet (90% der Texte empirisch geschrieben)
-
Night
- User

-
- Beiträge: 15
- Registriert: Di Jan 25, 2011 10:25 pm
von dominicanodennis » Fr Feb 25, 2011 7:09 pm
night
ich verstehe dein anliegen, aber hier befinden wir un ja in einem lernforum und alle member haben nebenbei auch noch zu arbeiten oder andere sachen zu tun.
ein text fehlerfrei zu uebersetzen kostet etwas zeit und die meissten haben diese nicht. versuche es doch einmal selbst , also die deutsche version und dazu deinen spanischen vorschlag. wenn du hier einfach nur alla gutenberg einen uebersetzen text fuer deine facharbeit benutzt, hilft das keinem, am wenigsten dir selbst.
oder wenn du keine luzt hast gibt es ja auch noch professonelle uebersetzer gegen bares.
-

dominicanodennis
- Linguapo

-
- Beiträge: 175
- Registriert: Mi Jun 30, 2010 3:18 pm
- Wohnort: santo domingo
von Night » Fr Feb 25, 2011 7:46 pm
Wie schon in meinem Edit geschrieben, hab das auch erst im nachhinein bemerkt das sowas angeboten wird, aber Geld möchte ich dafür nicht bezahlen, mir wäre ja schon eine Teilübersetzung sehr hilfreich. Des weiterem versuche ich auch schon die texte selbst zu übersetzen und dann bräuchte ich nurnoch eine Berichtigung, aber muss ahlt schauen, wie weit ich komme
-
Night
- User

-
- Beiträge: 15
- Registriert: Di Jan 25, 2011 10:25 pm
von Night » Fr Feb 25, 2011 10:08 pm
Also einzelne Sätze wäre meine Einleitung:
In den nun folgenden Seiten werden Sie sehr viel über die drei Machtbereiche innerhalb Spaniens kennenlernen. Dies zeigt sich allerdings auf so unglaublich vielen Ebenen, dass ich man sich die Erarbeitung und Auswertung für seine Doktorarbeit in Ökologie oder ähnlichem aufsparen sollte. Deshalb und weil mir nur eine limitierte Seitenanzahl zur Verfügung steht, versuche ich mich kurz zu fassen und möglichst Flächendeckent die Bereiche Wirtschaft, Sport und wirtschaftlicher/sportlicher Machtkampf des Baskenlandes, Kataloniens und Madrid darzustellen.
Zurück zum Spanischen, schliesslich ist dies der Schwerpunkt und der Name des Fachs. Zum Abschluss der Einleitung (sozusagen "der Anfang vom Ende") möchte ich ihnen noch sagen, dass es leider wie schon gesagt unmöglich war wirklich umfassend zu arbeiten und ich deswegen viele Themen weglassen musste und die wichtigsten Themen auch nur grob zusammenfasste. Allerdings ist dafür der rein empirische Teil dieser Facharbeit, der Vergleich im Sport, nahezu Quellen-frei. Das bedeutet, ich habe aus meinem reinen Vorwissen aus meinem Spanischunterricht und privaten Informationen heraus geschrieben und nur für einzelne Fakten und Zahlen das Internet benutzt. Viel Spaß!
-
Night
- User

-
- Beiträge: 15
- Registriert: Di Jan 25, 2011 10:25 pm
von cuya » Fr Feb 25, 2011 10:39 pm
Wie schon in meinem Edit geschrieben, hab das auch erst im nachhinein bemerkt das sowas angeboten wird
Das ist schon ein Anfang ...aber Geld möchte ich dafür nicht bezahlen
Schön wäre es, wenn du dies noch offen anbieten würdest...So etwas freut den Lehrer... keine Korrektur nötig, denn eine fette 6 spart eine Menge Arbeit , mir wäre ja schon eine Teilübersetzung sehr hilfreich.
Was dem Lehrer auch die Arbeit, nach möglicher fremder Unterstützung Hinweise zu suchen, ganz leicht macht aber hier befinden wir un ja in einem lernforum und alle member haben nebenbei auch noch zu arbeiten oder andere sachen zu tun.
Genau so ist es! Dennoch macht es eine Menge Spaß, Schüler/Lernende zu unterstützen und zu helfen. Anliegen wie die von Night , der schon schaffte, hier Wikipedia-Texte zur Korrektur einzustellen (*), sind ein Übel, mit dem man irgendwie sich abfinden muss cuya (*) schueler-helfen-schuelern-estudiantes-ayudan-estud-f6/geografie-von-spanien-textkorrekturlesen-t8595.html#p47190
-

cuya
- PerfectÃsimo

-
- Beiträge: 3534
- Registriert: So Sep 23, 2007 9:46 pm
von Tao » Sa Feb 26, 2011 12:20 am
Entschuldige bitte, aber bei sowas sollte man doch selber arbeiten und/oder einen professionellen Service in anspruch nehmen. Hier ist jedenfalls nicht der richtige Ort und daher mache ich das Thema dicht.
Liebe Grüße
--- Welcome to wonderland!
-

Tao
- Administrador

-
- Beiträge: 1739
- Registriert: So Apr 13, 2008 10:50 pm
- Wohnort: Hessen, Germany
-
Zurück zu Übersetzungen - Traducciones
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 3 Gäste
|