dominicanodennis
ja, ich wollte sagen die Toilette/WC = el váter ist defekt (insbesondere die Spülung, Kette im Spülkasten war gerissen = war aber so speziell - konnte das so auf Spanisch noch nicht ausdrücken).
Der Mangel wurde auf jeden Fall behoben, die Verständigung hatte dann doch funktioniert. Wasser ist ein kostbares Gut, Gäste in einem fremden Land dürfen dieses wertvolle Nass nicht einfach gedankenlos verschwenden.
Für mich war dabei aber viel wichtiger die Erfahrung, das in der Dom. Rep. das Wort Toilette ebenso wie in den USA vermieden wird.
Als ich Ende Nov. 2009 mit meinem Tutorium gestartet war, hatte ich mir Vokabeln für den Urlaub 2010 in einen separaten Ordner (Prelearn) geschoben.
Im Mai 2010 waren dann 300 Vokabeln auf dem Stapel gelernt abgelegt, die wiederum hatten mindestens einen Beispielsatz. Das Tutorium hatte mir einen Wortschatz inkl. Beispielsätze von 894 Worten ausgewiesen. Man bedenke der Grundwortschatz beträgt ca. 2000 Worte, demnach hatte ich in 6. Monaten schon fast die Hälfte davon gelernt!
Ich fand diese Menge sehr beeindruckend, darin liegt auch mein Ansporn der Fortsetzung. Ich konnte mich in den letzten Monaten sogar noch steigern! Aktueller Stand meiner bisher gelernten Vokabeln = 2.805 nur Spanisch
Die Summe aller Vokabeln = 6.728 (Wiederholung Englisch, Latein + Französisch sowie Neu Spanisch und Chinesisch-erst 3 Monate) mein VT (Vokabeltrainer für PC von Langenscheidt) macht dies möglich! Mein Schätzchen kann ich guten Gewissens weiterempfehlen!
Wen es interessiert hier mein Tagesplan:
Mein Lernerfolg = Pro Sprache ca. 20 Min á täglicher Lektion am PC schreiben jeden Tag von 8:00 bis 10:00 Uhr, diese jeweilige Tageslektion erzeuge ich mir als mp3 Datei und als Vokabelkarten für meinen Multimediaplayer. Ich arbeite ab 10:00 bis 17:00 Uhr, danach stumpfsinnige Arbeit = Haushalt + Kochen, diese Zeit nutze ich und höre meine täglichen Lektionen als mp3. Nach dem Essen mache ich Pause bis 23:00 Uhr. Dann höre ich wieder mp3 Lektionen und schließe meinen Multimediaplayer per USB an meinen Fernseher an, sehe so gleichzeitig die Vokabelkärtchen passend zur mp3-Datei. Danach schreibe ich noch 10 Zeichen Chinesisch und höre diese Zeichen parallel als mp3. Das war mein Tag.
An den Wochenenden Saubermachen + Einkaufen + Fitnesscenter + Sauna dabei höre ich alle mp3-Dateien des laufenden Monats. Eine Stunde Grammatik teile ich auf
1. Übung mit Grammatiktrainer - Spanisch
2. Ich lese gemütlich Grammatik im Buch, immer nur eine Seite, die ich nächstes Wochenende wiederhole. Ab der dritten Woche schreibe ich mir auf was ich behalten habe, kontrolliere mit dem Buch. Was ich mir nicht gemerkt habe bespreche ich mir dann mittels Nero- Wave-Studio selbst als mp3.Datei - Länge höchstens 5 Min. Die selbstbesprochenen Grammatikinhalte höre ich dann solange an bis ich alles kann. Erst jetzt bespreche ich neue Grammatikinhalte, lerne das Neue und wiederhole partiell das bereits gelernte wann immer noch mal Zeit und Lust da ist. Diese Art und Weise Grammatik zu lernen tut mir sehr gut! Ich habe es immer gehasst Grammatik zu pauken, denn das hatte nie den Erfolg so wie er mir heute möglich ist!
Nach 13 Monaten lernen habe ich letzte Woche folgenden Einstufungstest gemacht:
http://www.vitalingua.de/einstufungstest.html
Mein Resultat: Gesamt 50 Fragen davon 30 Richtig! (Auswertung: Ihr Niveau ist B1 (Mittlere Stufe). ¡Muy bien, buenos conocimientos de gramática!)
Wer das mal selbst überprüfen möchte hier meine falschen Antworten Nr: 6, 14, 20, 22, 25, 26, 29, 30, 31, 32, 34, 35, 36, 37, 38, 40, 44, 48, 49, 50
Vielleicht hilft meine Lernmethode so manchem jungen Menschen, schneidet Euch die Scheibchen ab, die Euch gefallen!
Übrigens habe ich vor einigen Jahren eine Fortbildung im Bereich "Neuro Marketing" gemacht, wobei ich sehr viel Interessantes über die Funktionsfähigkeit meines Gehirns erfahren habe. Ich habe mich sozusagen in meiner zweiten Lebenshälfte ganz neu entdeckt. Meine Botschaft an junge Menschen: "Nutzt die technologischen Errungenschaften, denn diese machen Euch zu Siegern!"
Zur Zeit überbrücke ich freiberufliche Leerlaufphasen indem ich versuche den Songtext von Alex_Ubago: "Sin miedo a nada" Zeilen-/ Abschnittsweise zu übersetzen. Übersetzungen von Spanisch ins Deutsche gelingen bei mir schon recht gut. Die Umkehrung hatte in diesem "Thread" Premiere.



