Kurzer Geburtstagsgruß D -> E

Wie sagt man das auf Spanisch? Wenn das Wörterbuch nicht mehr weiterhilft...
¿Cómo se dice esto en español? Si el diccionario no es suficiente....

Kurzer Geburtstagsgruß D -> E

Beitragvon Dashu » Mo Jan 31, 2011 8:55 pm

Hallo, eine Freundin hat bald Geburtstag. Sie lernt spanisch und wollte Ihr deshalb einen kurzen Geburtstagsgruß auf spanisch senden. Ich selber kann leider kein spanisch.

Hier mal der kurze Text:

Wünsche Dir alles gute zum Geburtstag! Lass dich heute noch schön feiern und genieße den Tag. Müssen bald mal wieder was zusammen machen! Liebe Grüße


Danke schon mal im Vorraus ^^ Grüße Leila
Dashu
User
User
 
Beiträge: 2
Registriert: Mo Jan 31, 2011 7:17 pm

Werbeanzeige


LERNE SPANISCH in Spanien: Alicante - Barcelona - Malaga - Madrid und Salamanca
SPRACHREISEN in Argentinien (z.B. Buenos Aires) - Costa Rica und Ecuador

Re: Kurzer Geburtstagsgruß D -> E

Beitragvon uli » Mo Jan 31, 2011 9:27 pm

Hallo Leila,

hier mein Vorschlag:

Te deseo un feliz cumpleaños! Déjate festejar y disfruta el día.
Tenemos que hacer algo juntos muy pronto.

Saludos cariñosos

oder

besitos
Liebe Grüsse ... Saludos
Uli


Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
Benutzeravatar
uli
Moderador
Moderador
 
Beiträge: 2826
Registriert: Sa Okt 28, 2006 7:02 pm
Wohnort: Hessen

Re: Kurzer Geburtstagsgruß D -> E

Beitragvon Lisema » Mo Jan 31, 2011 9:35 pm

Hallo Leila.

"¡Te deseo todo lo mejor en tu cumpleaños! Celébralo y disfruta el día. Tenemos que hacer algo juntas pronto.
Con cariño, Leila."

*Was uli geschrieben hat, ist es auch gut außer "Déjate festejar".

Saludos.
Lisema
User
User
 
Beiträge: 42
Registriert: Sa Aug 07, 2010 12:37 am
Wohnort: Frankfurt am Main

Re: Kurzer Geburtstagsgruß D -> E

Beitragvon Dashu » Di Feb 01, 2011 5:40 pm

Danke für die schnelle Hilfe!
Dashu
User
User
 
Beiträge: 2
Registriert: Mo Jan 31, 2011 7:17 pm

Re: Kurzer Geburtstagsgruß D -> E

Beitragvon uli » Do Feb 03, 2011 11:02 am

Lisema hat geschrieben:Hallo Leila.

.....

*Was uli geschrieben hat, ist es auch gut außer "Déjate festejar".

Saludos.

Hola Lisema,

no se puede decir: "déjate festejar" - es incorrecto esa expresión???? :shock:

he encontrado unos enlaces en google que ponen ese dicho.... :roll:
Liebe Grüsse ... Saludos
Uli


Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
Benutzeravatar
uli
Moderador
Moderador
 
Beiträge: 2826
Registriert: Sa Okt 28, 2006 7:02 pm
Wohnort: Hessen

Re: Kurzer Geburtstagsgruß D -> E

Beitragvon Lisema » Do Feb 03, 2011 2:05 pm

uli hat geschrieben:Hola Lisema,

no se puede decir: "déjate festejar" - es incorrecto esa expresión???? :shock:

he encontrado unos enlaces en google que ponen ese dicho.... :roll:


Pues yo nunca he escuchado o leído esa expresión. ¿Cuáles son los enlaces de Google? Quizá la gramática sí acepte esa expresión pero es una frase muy rara que yo nunca había visto.

Se puede decir
- "Deja festejar a los vecinos." Significa "no molestes a los vecinos."
- "Déjate caer." Significa "ven."
- "Déjate llevar." Significa "no te preocupes" o cosas similares.

Hay más expresiones con "déjate", pero no con el verbo "festejar".

Saludos.
Lisema
User
User
 
Beiträge: 42
Registriert: Sa Aug 07, 2010 12:37 am
Wohnort: Frankfurt am Main

Re: Kurzer Geburtstagsgruß D -> E

Beitragvon cuya » Fr Feb 04, 2011 2:21 pm

no se puede decir: "déjate festejar" - es incorrecto esa expresión????


Klasssischer Beispiel aus der katholischen Messe zur Verdeutlichung:
"Lasset/lasst uns beten!" = Oremos! und nicht "déjanos orar"

Hi Uli!
Ja, das ist inkorrekt. Ich denke, es handelt sich meistens um die wörtliche Übersetzung von Redewendungen des Deutschen/Englischen (lass dich feiern, lets go-> (ojalá) que celebres bien tu día; celébralo!// Vamos; vámonos!
Es wird von den Gurus nicht akzeptiert, aber noch wichtiger ist es m.E. dass es einfach total unüblich ist:

"Deja que tus amigos celebren tu cumpleaños"

wäre grammatikalisch Okay, dennoch kämen recht wenige auf die Idee, es so zu äußern.

cuya
Benutzeravatar
cuya
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 3534
Registriert: So Sep 23, 2007 9:46 pm

Re: Kurzer Geburtstagsgruß D -> E

Beitragvon uli » Fr Feb 04, 2011 9:11 pm

Muchas gracias Lisema y Cuya por vuestras aclaraciones!!!

:D

"lass dich feiern" ist auch im Deutschen nicht korrekt, aber der Ausspruch hat sich eingebürgert und wird oft benutzt , deshalb dachte ich, im Spanischen wäre es genauso...
Liebe Grüsse ... Saludos
Uli


Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
Benutzeravatar
uli
Moderador
Moderador
 
Beiträge: 2826
Registriert: Sa Okt 28, 2006 7:02 pm
Wohnort: Hessen


Zurück zu Übersetzungen - Traducciones

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot] und 3 Gäste