"Annabell findet einen Freund" D>S

Hier können verschiedene Texte eingestellt werden, die als Übersetzungsübungen dienen.
Se pueden proponer textos que sirvan para practicar la traducción.

Re: "Annabell findet einen Freund" D>S

Beitragvon la-liana » Di Okt 18, 2011 6:46 pm

SUUUUUUUUUUUUUUUUUUPER Cuya!!!! Danke für die Erläuterungen. Damit lernt man die Unterschiede zu verstehen. :D
Liebe Grüße / saludos
Liana
Benutzeravatar
la-liana
Aficionado
Aficionado
 
Beiträge: 495
Registriert: Di Apr 28, 2009 1:17 pm

Re: "Annabell findet einen Freund" D>S

Beitragvon uli » So Okt 30, 2011 11:21 am

@ Birgit
wenn du Lust hast, kannst du die Fortsetzung hier einstellen....

@Cuya
herzlichen Dank für deine Hilfe
Bild
besitos


hier der nächste Teil...

Annabell schloss den kleinen Bären in ihre Arme, drückte ihn fest an sich und flüsterte ihm in Ohr:" Oh, danke, kleiner Bär Anton. Deine Freundschaft nehme ich gerne an, denn Freunde, die zuhören können, findet man selten. Und eines verspreche ich Dir: lachen lerne ich mit deiner Hilfe bestimmt wieder. Das ist mein größter Weihnachtswunsch." Anton drückte Annabell so gut er es mit seinen kurzen Armen konnte und lächelte.


Annabell le abarazó el osito, le apretó contra si y le susurró al oído: „Oh, gracias osito Anton. Acepto con mucho gusto tu amistad porque (es difícil encontrar) rara veces se encuentra amigos que saben esuchar. Y te prometo una cosa : Seguro que con tu ayuda aprenderé a reir otra vez . Esto es mi mayor deseo de Navidad.“ Anton le apretó a Annabell con sus brazos cortos como le fue posible y se rió.

Annabell spürte plötzlich Kraft, die sie nie zuvor gespührt hatte; sie fühlte Fröhlichkeit in sich aufsteigen und Gelassenheit. Sie setzte den kleinen Bären vorsichtig auf seinen Stuhl zurück und von nun an wusste sie, wenn sie Sorgen hatte oder traurig war, sie braucht nur Anton ansprechen und er half ihr, so gut er konnte; nämlich durch seine warme, herzige Art zuzuhören.


De repente Annabell sintió una fuerza, que nunca antes la había sentido/ notado, sintió subir una alegría y un sosiego. Pusó el osito en su silla y desde ahora supó que, cuando tendría preocupaciónes o estaría triste, solo tendría que hablar con Anton y él le ayudaría lo mejor que podría con su manera cariñosa de escuchar.

im letzten Teil habe ich Condicional genommen, ist das so o.k.?
:roll:
Liebe Grüsse ... Saludos
Uli


Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
Benutzeravatar
uli
Irrenunciable
Irrenunciable
 
Beiträge: 3431
Registriert: Sa Okt 28, 2006 6:02 pm
Wohnort: Hessen

Re: "Annabell findet einen Freund" D>S

Beitragvon bire » Mo Nov 07, 2011 11:23 am

Hallo an alle, und auch an uli,

gern stelle ich die Fortsetzung in den nächsten Stunden/Tagen ein. Bitte habt ein wenig Geduld - aber Fortsetzung folgt. :D

Hasta luego y muchos saludos

Birgit
bire
User
User
 
Beiträge: 40
Registriert: Fr Okt 22, 2010 4:38 pm

Re: "Annabell findet einen Freund" D>S

Beitragvon cuya » Mi Nov 09, 2011 9:10 am

ayyy Uli, no había visto esto...


Annabell le abraal osito, le apretó contra si y le susurró al oído (apretándolo contra su pecho y susurrándole al oído) : „Oh, gracias osito Anton. Acepto con mucho gusto tu amistad porque (es difícil encontrar) rara vez se encuentra a amigos que saben esuchar". Y te prometo una cosa/algo : Seguro que con tu ayuda aprenderé a reir otra vez . Esto es mi mayor deseo de Navidad.“ Anton le apretó (besser: abrazó) a Annabell lo mejor que podía con sus brazos cortos y sonrió /bzw. sonriendo

De repente Annabell sintió una fuerza que nunca antes la había sentido/ notado (nunca antes sentida/notada), sintiendo en su interior alegría y sosiego/paz ("sintió subir una alegría" :!: wörtliche Übersetzung) Puso al osito en su silla y desde ahora sabía que cuando tuviera/tuviese preocupaciones o estuviera/estuviese triste, solo tendría que hablar con Anton y él le ayudaría lo mejor posible con su manera cariñosa de escuchar.


cuya
cuya
 

Re: "Annabell findet einen Freund" D>S

Beitragvon uli » Mi Nov 09, 2011 7:09 pm

@ Cuya
Bild

cada vez traduzco peor :(
Liebe Grüsse ... Saludos
Uli


Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
Benutzeravatar
uli
Irrenunciable
Irrenunciable
 
Beiträge: 3431
Registriert: Sa Okt 28, 2006 6:02 pm
Wohnort: Hessen

Vorherige

Zurück zu Übersetzungsübungen - Ejercicios de traducción

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast