die Lehrerin D <-> E

Hier können verschiedene Texte eingestellt werden, die als Übersetzungsübungen dienen.
Se pueden proponer textos que sirvan para practicar la traducción.

Re: die Lehrerin D <-> E

Beitragvon cuya » So Mär 06, 2011 8:14 am

"Le queremos agradecer por mucho (a usted), que lo haya hecho esto"/ por haber hecho esto/ bzw. por lo que hizo/. dijo la madre de Mark. " Como (usted) puede ver Mark
lo apreciaba mucho"/para Mark era valioso/tenía gran valor. Todos los ex alumnos anteriores se reunieron alrededor de la profesora. Charlie sonrió un poco y
dijo, "Yo todavía tengo mi lista. Está en el cajón de arriba en mi escritorio." La esposa de Chuck dijo: " Chuck
me pidió pegar la lista en nuestro álbum de boda." "Tengo la mía también aún"/también la tengo../ dijo Marilyn." "Está en mi diario."
Luego Vicky, otra condiscípula,en cogió su agenda de bolsillo y (les) mostró/enseñó su lista gastada y deshilachada a los otros.


Euch auch ein schönes Wochenende (bei uns begann am Donnerstag und dauert bis Mittwoch an :D )

cuya
cuya
 

Re: die Lehrerin D <-> E

Beitragvon uli » So Mär 06, 2011 11:38 am

"Ich trage sie immer bei mir", sagte Vicki und meinte dann ohne mit der Wimper zu zucken: "Ich glaube, wir haben alle die Listen aufbewahrt." Die Lehrerin war so gerührt, dass sie sich setzen musste und weinte. Sie weinte um Mark und für alle seine Freunde, die ihn nie mehr sehen würden.


„Siempre la lleva conmigo“ dijo Vicki y comentó sin pestañear: “Creo que todos de nosotros la hemos guardado la lista”. La profesora estaba tan removida /emocionada que tenía que sentarse y lloraba. Lloraba la muerte de Mark/ por Mark y por todos sus amigos que nunca más le iban a ver.
Liebe Grüsse ... Saludos
Uli


Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
Benutzeravatar
uli
Irrenunciable
Irrenunciable
 
Beiträge: 3431
Registriert: Sa Okt 28, 2006 6:02 pm
Wohnort: Hessen

Re: die Lehrerin D <-> E

Beitragvon gisela » So Mär 06, 2011 8:24 pm

cuya hat geschrieben:Euch auch ein schönes Wochenende (bei uns begann am Donnerstag und dauert bis Mittwoch an :D )



Bild Kölle Alaaf, feier schön!!
Dann hast du ein besonders schönes, aber auch anstrengendes "Wochenende".

Danke für deine Korrektur, und vor allen Dingen für deine Vorschläge, die immer wieder hilfreich sind!!!
cordiales saludos/ herzliche Grüße
Gisela
Benutzeravatar
gisela
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 1509
Registriert: Mo Nov 24, 2008 2:01 pm

Re: die Lehrerin D <-> E

Beitragvon uli » Mo Mär 07, 2011 2:53 pm

Im Zusammenleben mit unseren Mitmenschen vergessen wir oft, dass jedes Leben eines Tages endet. Und dass wir nicht wissen, wann dieser Tag sein wird. Deshalb sollte man den Menschen, die man liebt und um die man sich sorgt, sagen, dass sie etwas Besonderes und Wichtiges sind.
Sagt es ihnen, bevor es zu spät ist.


En la convivencia con nuestros prójimos nos olvidamos muy a menudo que algún día cada vida tiene su fin. Y que no sabemos cuándo será este día. Por eso debemos decir a las personas que amamos y de que nos preocupamos que ellos son algo especial y importante para nosotros.
Diles eso antes de que es tarde.

Helau!
Bild
Liebe Grüsse ... Saludos
Uli


Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
Benutzeravatar
uli
Irrenunciable
Irrenunciable
 
Beiträge: 3431
Registriert: Sa Okt 28, 2006 6:02 pm
Wohnort: Hessen

Re: die Lehrerin D <-> E

Beitragvon cuya » Di Mär 08, 2011 8:51 am

„Siempre la llevo conmigo“ dijo Vicki y comentó sin (siquiera) pestañear: “Creo que todos de nosotros la hemos guardado la lista”. La profesora estaba tan conmovida /emocionada que tuvo que sentarse y llorar. Lloraba la muerte de Mark/ por Mark y por todos sus amigos que nunca más le iban a ver.


En la convivencia con nuestros prójimos nos olvidamos (muy) a menudo que algún día cada vida tiene su fin. Y que no sabemos cuándo será ese día. Por eso debemos decirles a las personas que amamos (a nuestros seres queridos) y de que nos preocupamos por ellos, que son algo especial e importante para nosotros.
Diles eso antes de que es tarde.


cuya
cuya
 

Re: die Lehrerin D <-> E

Beitragvon uli » Fr Mär 25, 2011 6:05 pm

la-liana hat geschrieben:Wo findest du denn immer diese schönen, tiefgründigen Geschichten?

....

aus dem Internet :mrgreen: :D
wobei es nicht immer einfach ist tiefgründige zu finden, die man veröffentlichen darf...
---------------------------------------------------
@Cuya
gracias cuya por tu ayuda :D

-------------------------------------------------
hier etwas kurzes:
Narben am Körper zeigen das du gelebt hast, Narben an Deiner Seele zeigen das Du geliebt hast!!!
Liebe Grüsse ... Saludos
Uli


Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
Benutzeravatar
uli
Irrenunciable
Irrenunciable
 
Beiträge: 3431
Registriert: Sa Okt 28, 2006 6:02 pm
Wohnort: Hessen

Vorherige

Zurück zu Übersetzungsübungen - Ejercicios de traducción

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast