Hier können verschiedene Texte eingestellt werden, die als Übersetzungsübungen dienen. Se pueden proponer textos que sirvan para practicar la traducción.
von ursula » Mo Feb 09, 2009 12:17 am
Las cuatro personas : P - el padre M - la madre JM José Maria Mj MarÃa José
Los preparativos
JM : Papá ,¿qué vamos a hacer el domimgo? P: Yo que sé. Quedarnos en casa y pasar un dÃa tranquillo. JM : ¡Qué rollo! Llevamos dos meses sin ir a la playa. Venga, vamos a Matalascañas. MJ: Yo quiero ir al Coto, P: ¡Preguntadle a Mamá!, a ver que opina. - JM: Mama dice que sÃ, a condición de que tú te ocupes de la comida MJ: Papá, ¡ haznos una paella ! , ¿vale? Nmmmmm......
En la caravana
JM: ¿Falta mucho para llegar? M: Hace diez minutos que salimos. Hasta all¡i tardamos por lo menos una hora más. Mj: Mamá, tengo hambre. M: ¡No empecéis, que acabamos de desayunar. JM: Yo quiero comerme un bocadillo. MJ: Yo también. M: ¡Dejadme en paz y no seáis pesados`La cesta de la comida está detrás en el maletero. -
P: Esto no adelanta. Como sigamos asà no vamos a llegar nunca. M: ¡ Cuidado , papá , frena! P: Este idiota que va delante...... M: La culpa la tienes tú. ¡ Estate más atento!
En la playa
P: ¿ Te parece bien aquÃ, MarÃa José? M: Bueno, hay muchÃsima gente, pero, ¿ qué le vamos a hacer? JM: Mamá, ¡dame el flotador! M: ¡Espera! , que voy a poner la sombrilla. JM: Mamá, ¡mira! Hay un pez muerto flotando. MJ: Allà hay otro. JM: Yo no me meto en el agua. P: No pasa nada. Los peces también tienen que morir. Es una cosa normal. JM: A mà me da asco, Papá. - JM: Papá, ¡mira aquel hombre ! ¡ Que tabla de surf más guay tiene! MJ: ¡ Yo quiero una! P: Tú eres muy chica para eso. Cuando tengas catorce años te regalo una. M: ¡Cómo quema la arena! P: ¡Métete debajo de la sombrilla! M: ¡Córrete un poquito p´allá , Nicolás! ¿Cuándo nos vamos? P: ¿ Adónde? M: A comer. P: Cariño, es temprano todavÃa. M: Pues yo me aburro. ¡Tú leyendo todo el dÃa, los niños por ahÃ! P: ¿ No te has traÃdo ninguna revista? M: ¡ Con el calor que hace!
En el chiringuito
P: ¿Qué vamos a comer? M:¡Vamos a pedir una paella para tres! JM: Yo no quiero paella, yo quiero una tortilla de patatas. M: ¡No empecemos! Vamos a aprovechar que estamos en la playa y pedimos una paella de mariscos. P: Pero si el niño no quiere. ¡PÃdele lo que quieere, qué más te da! M: Siempre tienen que hacer ellos lo que les da la gana.
DE " español Dos rororo 1680
-
ursula
- PerfectÃsimo

-
- Beiträge: 1846
- Registriert: So Aug 27, 2006 9:31 am
- Wohnort: Stuttgart
von ursula » Mo Feb 09, 2009 1:21 am
Otra vez en la playa
JM: Papá, ¿por qué no alquilamos un patÃn? MJ: ¡SÃ, vale papá! P: ¡Dejadme en paz que yp después de comer me echo mi siesta! JM: Entonces nos vamos solos. M: Ni hablar. ¡Solos no vais! P: ¿Por qué no? No les va a pasar nada. M: ¡Que he dicho que no! P: ¡Entonces vete tú con ellos! M: Tú sabes muy bien que a mà no me gusta montarme en eso. P: ¡Irnos con el colchón, a jugar por ahà y cuando me despierte os acompaño. JM: Yo no quiero jugar con el colchón, porque MarÃa José siempre me lo quita. P: Basta ya, callaos un ratito!
Otra vez en la caravana
MJ: ¡ DAme me tebeo! JM: Yo lo he cogido primero. MJ: Pero es mÃo, ¡dámelo! JM: ¡Déjame que lo termine! MJ: He dicho que me lo des. P: ¡A callar, que no paráis ni un minuto! A ver si aprendéis a comportaros. JM: Pero si es verdad. Papá. Esta niña es tonta. MJ: El más tonto eres tú. M: ¡ Dámelo a mÃ! Se acabó Si no os pnéis de acuerdo ..... ---------------- M: Para un momento, que me estoy meando. P: Ahora no puedo. Pasado Bollulos hay una venta. Ahà paramos. M: Nicolás, te he dicho que pares ahora. No aguanto más.
-
ursula
- PerfectÃsimo

-
- Beiträge: 1846
- Registriert: So Aug 27, 2006 9:31 am
- Wohnort: Stuttgart
von ursula » Mo Feb 09, 2009 8:59 am
En casa otra vez
P: MarÃa José, ¡abre tú que zo no tengo llave! M:¿ Dónde está mi bolso? José Maria. ¡ acércate al coche y tráeme mi bolso! ---------------
JM: Mamá, no lo encuentro. M: ¡ Mira en el maletero! JM: Ya he mirado y tampoco está. P: En algún sitio tiene que estar. M: ¡ Adiós, no me digas que me lo he dejado en la venta!
Fin
Aus: Español Dos Verlag: Rororo 1680
-
ursula
- PerfectÃsimo

-
- Beiträge: 1846
- Registriert: So Aug 27, 2006 9:31 am
- Wohnort: Stuttgart
von gisela » Mo Feb 09, 2009 5:20 pm
Hola Ursula, una verdadera excursión dificultosa,pero pienso con tres niños podrÃa ser asÃ. Muchas gracias por tus esfuerzos. Muchos afectuosos saludos Gisela
cordiales saludos/ herzliche Grüße Gisela
-

gisela
- PerfectÃsimo

-
- Beiträge: 904
- Registriert: Mo Nov 24, 2008 3:01 pm
von gisela » Di Feb 10, 2009 1:27 pm
ursula hat geschrieben:Las cuatro personas : P - el padre M - la madre JM José Maria Mj MarÃa José
Los preparativos
JM : Papá ,¿qué vamos a hacer el domimgo? P: Yo que sé. Quedarnos en casa y pasar un dÃa tranquillo. JM : ¡Qué rollo! Llevamos dos meses sin ir a la playa. Venga, vamos a Matalascañas. MJ: Yo quiero ir al Coto, P: ¡Preguntadle a Mamá!, a ver que opina. -
JM: Mama dice que sÃ, a condición de que tú te ocupes de la comida MJ: Papá, ¡ haznos una paella ! , ¿vale? Nmmmmm......
Die Vorbereitungen JM: Papá ¿was werden wir am Sonntag machen? P : Soviel ich weiß, bleiben wir zu Hause und verbringen einen ruhigen Tag. JM :¡Wie langweilig! Wir sind schon zwei wochen nicht mehr zum Strand gefahren.Komm schon. fahren wir nach Matalascaña. MJ: Ich möchte nach Coto fahren. P :¡Fragt Mamá! mal seh`n was sie meint. JM: Mamá sagt ja,unter/mit der Bedingung daß du dich ums Essen kümmerst. MJ: Papá ¡mach uns eine Paella!, ¿Einverstanden? Hmmmmm.....
cordiales saludos/ herzliche Grüße Gisela
-

gisela
- PerfectÃsimo

-
- Beiträge: 904
- Registriert: Mo Nov 24, 2008 3:01 pm
von blincky » Di Feb 10, 2009 9:37 pm
En la caravana
JM: ¿Falta mucho para llegar? M: Hace diez minutos que salimos. Hasta all¡i tardamos por lo menos una hora más. Mj: Mamá, tengo hambre. M: ¡No empecéis, que acabamos de desayunar. JM: Yo quiero comerme un bocadillo. MJ: Yo también. M: ¡Dejadme en paz y no seáis pesados`La cesta de la comida está detrás en el maletero.
Im Wohnwagen
JM: Dauert es noch lange bis wir ankommen? M: Vor zehn Minuten sind wir los gefahren. Bis dorthin brauen wir mindestens noch eine Stunde. MJ: Mama, ich hab Hunger. M: Fangt (jetzt) nicht damit an, wir haben vor zehn Minuten gefrühstückt. JM: Ich möchte ein Brötchen essen. MJ: Ich auch. M: Lasst mich in Frieden und geht mir nicht auf die Nerven/seid nicht lästig. Der Essenskorb ist hinten im Kofferraum.
-
blincky
- User

-
- Beiträge: 41
- Registriert: Fr Jan 23, 2009 5:36 pm
von gisela » Mi Feb 11, 2009 3:35 pm
ursula hat geschrieben:P: Esto no adelanta. Como sigamos asà no vamos a llegar nunca. M: ¡ Cuidado , papá , frena! P: Este idiota que va delante...... M: La culpa la tienes tú. ¡ Estate más atento!
En la playa P: ¿ Te parece bien aquÃ, MarÃa José? M: Bueno, hay muchÃsima gente, pero, ¿ qué le vamos a hacer? JM: Mamá, ¡dame el flotador! M: ¡Espera! , que voy a poner la sombrilla. JM: Mamá, ¡mira! Hay un pez muerto flotando. MJ: Allà hay otro. JM: Yo no me meto en el agua. P: No pasa nada. Los peces también tienen que morir. Es una cosa normal. JM: A mà me da asco, Papá.
P: es gegt nicht vorwärts.Wenn wir so weiter machen kommen wir nie an. M: ¡Vorsicht, papá, brems! P: Dieser Idiot vor uns (der da vor uns fährt) M: Die Schuld hast du ¡Pass besser auf! Am Strand P: ¿Gefällt es dir hier,MarÃa José? M: Nun gut, es sind sehr viele Leute hier,aber ¿was werden wir machen? JM: ¡Mamá gib mir die Schwimmflügel ! M: ¡Warte! ich stell (erst) den Sonnenschirm auf JM: Mamá ¡ sieh mal !da schwimmt ein toter Fisch auf dem Wasser. MJ: Da /Dort ist noch einer. JM:(Also)ich gehe nicht ins Wasser. P: Es passiert doch nichts. Die Fische müssen auch sterben.Das ist eine ganz normale Sache. JM: Aber es ekelt mich, Papá.
cordiales saludos/ herzliche Grüße Gisela
-

gisela
- PerfectÃsimo

-
- Beiträge: 904
- Registriert: Mo Nov 24, 2008 3:01 pm
von cuya » Do Feb 12, 2009 9:24 am
Hi! Ich fand nur ein paar Kleinigkeiten:
Llevamos dos meses sin ir a la playa --> Monate que acabamos de desayunar --> wir haben gerade... ¿ qué le vamos a hacer? --> aber was soll's /solls (passt hier besser finde ich)
Saludos cuya
-

cuya
- PerfectÃsimo

-
- Beiträge: 3534
- Registriert: So Sep 23, 2007 9:46 pm
von gisela » Do Feb 12, 2009 4:48 pm
Hola Cuya, El primer error era un malentendido claro que mes no significa semana. Y el segundo no lo sabÃa,por eso muchas gracias por tu corrección!! Muchos afectuosos saludos Gisela
cordiales saludos/ herzliche Grüße Gisela
-

gisela
- PerfectÃsimo

-
- Beiträge: 904
- Registriert: Mo Nov 24, 2008 3:01 pm
von gisela » Do Feb 12, 2009 5:08 pm
ursula hat geschrieben:JM: Papá, ¡mira aquel hombre ! ¡ Que tabla de surf más guay tiene! MJ: ¡ Yo quiero una! P: Tú eres muy chica para eso. Cuando tengas catorce años te regalo una. M: ¡Cómo quema la arena! P: ¡Métete debajo de la sombrilla! M: ¡Córrete un poquito p´allá , Nicolás! ¿Cuándo nos vamos? P: ¿ Adónde? M: A comer. P: Cariño, es temprano todavÃa. M: Pues yo me aburro. ¡Tú leyendo todo el dÃa, los niños por ahÃ! P: ¿ No te has traÃdo ninguna revista? M: ¡ Con el calor que hace!
JM: Papá, ¡Schau mal der Mann dort! ¡was er für ein tolles/schönes Surfbrett hat! MJ: ¡Ich möchte auch eins! P: Du bist noch viel zu klein dafür.Wenn du vierzehn Jahre (alt) bist schenke ich dir eins. M: ¡Wie der Sand brennt! P: ¡Geh(setz dich) unter den Sonnenschirm! M: ¡Lauf ein bisschen da hinten,Nicolás! ¿Wann gehen wir? P: ¿Wohin? M: Zum Essen P: Liebes/Liebling, es ist noch zu früh. M: Nun ja ich langweile mich,¡Du liest den ganzen Tag,die Kinder laufen dahinten (herum) P: ¿Hast du dir keine Zeitschrift mitgebracht? M: ¡Bei der Hitze!
cordiales saludos/ herzliche Grüße Gisela
-

gisela
- PerfectÃsimo

-
- Beiträge: 904
- Registriert: Mo Nov 24, 2008 3:01 pm
Zurück zu Übersetzungsübungen - Ejercicios de traducción
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast
|