Zweifel: 'schon einmal' und 'alle vom'

Zum Dank für ihre Hilfe können hier Spanier, die Deutsch lernen, ihre Fragen stellen.
En agradecimiento por la ayuda recibida por/de los hispanohablantes: Aquí se pueden plantear preguntas respecto a la lengua alemana

Zweifel: 'schon einmal' und 'alle vom'

Beitragvon PM_1984 » Sa Mai 02, 2015 8:00 am

Guten Tag,

Ich habe die nächsten Zweifel:

- 'Das Unternehmen steckte in seiner Geschichte schon einmal in einer Krise'

Was bedeutet hier 'schon einmal'? Bedeutet es 'zum ersten Mal'?

-'Mit der klaren Vorstellung, die alle vom Unternehmen un seinen Produckten haben, sind Veränderungen nicht leicht'.

Ich verstehe nicht die Bedeutung von 'alle vom'. Ich hätte gesagt 'alle von den', also im Plural.

Danke
PM_1984
User
User
 
Beiträge: 16
Registriert: Fr Mai 01, 2015 11:43 am

Re: Zweifel: 'schon einmal' und 'alle vom'

Beitragvon ursula » Sa Mai 02, 2015 8:30 am

schon einmal bedeutet - früher schon mal - also nicht nur 2015 sonder 1990


alle vom - ist Richtig -- Mit der klaren Vorstellung die " alle ( todos) von dem (vom) Unternehmen haben ......
ursula
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 2223
Registriert: So Aug 27, 2006 8:31 am
Wohnort: Stuttgart

Re: Zweifel: 'schon einmal' und 'alle vom'

Beitragvon PM_1984 » Sa Mai 02, 2015 9:59 am

Danke Úrsula, also gut, ich denke 'schon einmal' bedeutet 'schon wieder', oder?

Und über den zweiten Satz, verstehe ich weiter nicht die Bedeutung von dem ganzen Satz. Der Satz war:

'Mit der klaren Vorstellung, die alle vom Unternehmen und seinen Produckten haben, sind Veränderungen nicht leicht'
PM_1984
User
User
 
Beiträge: 16
Registriert: Fr Mai 01, 2015 11:43 am

Re: Zweifel: 'schon einmal' und 'alle vom'

Beitragvon ursula » Sa Mai 02, 2015 9:49 pm

'Mit der klaren Vorstellung, die alle vom Unternehmen und seinen Produckten haben, sind Veränderungen nicht leicht'[/quote]

Nicht ganz wörtliche Übersetzung

La imágen predefinida que todos tienen de la empresa y sus productos hace difícl todo tipo de cambios/dificulta cambios


und schon einmal ist ( más o menos - antes) und schon wieder - otra vez
ursula
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 2223
Registriert: So Aug 27, 2006 8:31 am
Wohnort: Stuttgart

Re: Zweifel: 'schon einmal' und 'alle vom'

Beitragvon PM_1984 » So Mai 03, 2015 4:08 pm

Perfekt Úrsula, deine Übersetzung hat Sinn- vielen dank.

Ja, genau 'schon einmal' wäre etwas so als 'früher'.

SPANISCHE KORREKTUR

La imagen predefinida que todos tienen de la empresa y sus productos hace difícil todo tipo de cambios/dificulta cambios


und schon einmal ist ( más o menos - antes) und schon wieder - otra vez
PM_1984
User
User
 
Beiträge: 16
Registriert: Fr Mai 01, 2015 11:43 am


Zurück zu Aprender alemán - Deutsch lernen

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast