Liebe Bitte um die Korrektur meines Abstractes

Hausaufgaben, Klausurvorbereitung, Lernhilfen
Deberes, preparación de exámenes, ayuda para estudiar

Liebe Bitte um die Korrektur meines Abstractes

Beitragvon Annoxiz » So Mai 21, 2017 10:07 pm

.....
Zuletzt geändert von Annoxiz am Mi Sep 20, 2017 5:30 pm, insgesamt 1-mal geändert.
Annoxiz
User
User
 
Beiträge: 3
Registriert: So Mai 21, 2017 9:50 pm

Re: Liebe Bitte um die Korrektur meines Abstractes

Beitragvon baufred » Mo Mai 22, 2017 12:04 am

... zu sooo später Stunde nur 'n "Schnelldurchgang", was mir so beim Lesen auf Anhieb aufgefallen ist ... vorab: insgesamt ist es relativ flüssig geschrieben und bringt alles thematisch klar rüber :idea:

Annoxiz hat geschrieben:Este trabajo del seminario trata del Diccionario de autoridades de la Real Academia Española (abreviado con RAE) del año 1726. Al principio, la historia de la fundación de la Academia está presentada. A continuación, su metodología y el procedimiento en la preparación del diccionario están mostrados. En esto distingue que la Academia se alejó de lexicógrafos del los siglos anteriores y centra en la conservación del lenguaje en primer plano. Esto también se refleja en su lema (limpia, fija y da esplendor). La Academia logra, a pesar de la resistencia por parte de los Consejos de Castilla, obtener el apoyo real de Felipe V de España. Por lo tanto, la lengua española gana una posición significativa "klingt antiquiert - ist aber nicht falsch, dennoch: significante en el la competición de las lenguas de los siglos XVII y XVIII.
La segunda parte de este trabajo analiza el “Discurso proemial sobre las etymologias” de José Casani y la comprensión de las etimologías que está presentado en el Diccionario de autoridades. La RAE desarrolla un sistema científico y detallado para investigar el origen de las palabras. La Academia tiene algunas sugerencias de lexicógrafos anteriores, pero critica estos mismos en sus procedimientos, que son – en según la opinión de la Academia – parcialmente anticuados. La fundación de la Real Academia Española en el año 1713 marca el inicio de la lexicografía moderna en la Península Ibérica. El Diccionario de autoridades tenía una función normativa y desempeñó el proyecto de la Academia. Los siguientes diccionarios de la RAE, ahora se consideran para obras de referencia con cualquier pregunta o duda para en el uso de la lengua española.


¡Suerte! ... y saludos -- baufred --
Benutzeravatar
baufred
Aficionado
Aficionado
 
Beiträge: 742
Registriert: Mi Sep 16, 2009 1:01 pm
Wohnort: Wolfsburg/San Fulgencio Urb. La Marina

Re: Liebe Bitte um die Korrektur meines Abstractes

Beitragvon Annoxiz » Mo Mai 22, 2017 6:37 am

@baufred! Vielen Dank für deine schnelle Antwort und Korrektur. Das hat mir schon mal sehr geholfen! :idea:

Saludos
Annoxiz
User
User
 
Beiträge: 3
Registriert: So Mai 21, 2017 9:50 pm

Re: Liebe Bitte um die Korrektur meines Abstractes

Beitragvon ElkeCallaOtorga » Di Mai 23, 2017 9:40 am

trabajo del seminario -> trabajo de seminario (wenn überhaupt), man kann auch "trabajo" schreiben

"trata de"--> hört sich nach Oberstufe an , so beginnen alle Texte in Spanischklausuren ;-) (eher für Zusammenfassungen als für wissenschaftliche Arbeiten geeignet)

(abreviado con RAE) -> bei (Uni)-Seminararbeiten sind Fußnoten dazu üblich (so was wie "a continuación abreviada como... "la" Real Academia)

Al principio, la historia de la fundación de la Academia está presentada
A continuación, su metodología y el procedimiento en la preparación del diccionario están mostrados.
--> Zu beiden Sätzen: Verben am Ende= direkt aus dem Deutschen übersetzt . Hinzu kommt, die gewählte Zeit ist nicht korrekt ("se presenta", "se muestra")

En esto distingue--> fällt auf?
lexicógrafos --> Lingüisten? Oder doch Lexica (lexicógrafos ist nur für Lingüisten, ansonsten diccionario)
centra en la conservación del lenguaje en primer plano--> ??? sitúa en primer plano? (en) la conservación... ? Hier besser von "conservar la lengua" als "conservación".

Esto también se refleja en su lema (limpia, fija y da esplendor) -> wieso Klammern? Eine Ergänzung dazu wäre aussagekräftiger: z.B. hier kommst du zum arbeiten, was sagt dir dieses Motto(oder auch als Fußnote geeignet), ansonsten bleibt es viel zu flach.
gana una posición significativa "klingt antiquiert - ist aber nicht falsch, dennoch: significante --> hmmm... se posiciona en un lugar importante? alcanza? logra? se establece? Welche Sprachen? Italienisch? Englisch?

la comprensión de las etimologías -> "compresión" oder "comprensión"? Also i.S. von "Extension u. Intension" oder "Kontraktion"? (d.h. aus der Linguistik) oder doch Verständnis/Meinung/Ansicht?

que está presentado -> se presenta
parcialmente anticuados-> wer ist veraltet? Die Linguisten, die Methoden oder die Vorschläge (sugerencias ist fem., also anticuadas)
desempeñó?
Los siguientes diccionarios de la RAE, ahora son considerados hoy como obras de referencia (con cualquier pregunta o duda, das ergibt sich von selbst, ist ja ein Lexikon) para en el uso correcto de la lengua española.

Wenn es sich um eine Seminararbeit für die Uni handelt, ist dir klar, dass man sich verpflichtet , die Arbeit ohne fremde Hilfe verfasst zu haben? Fremde HIlfe= 5 halt, das sollte man als Student wissen und hier steht deine Arbeit offen für alle (ink. Profs und Dozenten) Gehe lieber zu Schreibberatung bzw. zu den Lektoren in der Uni, das darf man ;-) ...und sie machen eh eine bessere Arbeit als "N.N" im Internet. In Foren besser konkrete Fragen, da wird kein Dozent was dagegen haben.

Gruß
ECO
ElkeCallaOtorga
User
User
 
Beiträge: 18
Registriert: Fr Jul 22, 2016 7:13 am


Zurück zu HA-Helfer (bitte Einführungspost lesen!) - Ayuda para deberes

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 4 Gäste