Zum Dank für ihre Hilfe können hier Spanier, die Deutsch lernen, ihre Fragen stellen. En agradecimiento por la ayuda recibida por/de los hispanohablantes: Aquà se pueden plantear preguntas respecto a la lengua alemana
von ramp » Di Nov 25, 2008 6:49 pm
hallo, manchmal im Chat schreibt man Wörter, die der Umgangsprache gehören, die natürlich sehr schwer für uns Lerner zu verstehen sind: pennen schuften keinen Bock wühlen (ist das Umgang?) und andere, die ich nicht mehr erinnern kann
Ich lerne viel damit, da ich die Sprache sehr formal gelernt habe...
könntet ihr ein paar Tipps, zu den wichtigsten Umgangausdrücke, mir geben? und ob sie bescheuert oder anständig sind?
gracias
ramp
-
ramp
- Linguapo

-
- Beiträge: 217
- Registriert: Do Okt 09, 2008 6:35 pm
von ursula » Di Nov 25, 2008 7:31 pm
Hola ramp
einfach nachfragen wenn wir so ein Wort benutzen.
pennen - schlafen (dormir) schuften - trabajar mucho (bregar, pringar?) keinen Bock/ null Bock - keine Lust haben ( no me sale de los cojones?)
-
ursula
- PerfectÃsimo

-
- Beiträge: 1846
- Registriert: So Aug 27, 2006 9:31 am
- Wohnort: Stuttgart
von uli » Di Nov 25, 2008 7:51 pm
ursula hat geschrieben:Hola ramp
... keinen Bock/ null Bock - keine Lust haben ( no me sale de los cojones?)
uiii, Ursula, wo hast du denn den Ausdruck her ??? --vielleicht stimmt er ja, aber er klingt schon heftig. keinen Bock haben --estar desganando / no tener ganas de hacer nada schuften - trabajar mucho, bregar, currar wühlen (ist das Umgang?) ja, das ist umgangssprachlich, Synonyme davon sind z.B.: stöbern, durchsuchen, durcheinanderwefen.... revolver / rebuscar --> no sé si estas palabras son la traducción correcta ....und ob sie bescheuert oder anständig sind?
es sind keine unanständigen Wörter, aber es reicht, wenn du weisst, was sie bedeuten, benutzen würde ich sie nicht unbedingt.
Liebe Grüsse ... Saludos Uli
Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
-

uli
- Moderador

-
- Beiträge: 2826
- Registriert: Sa Okt 28, 2006 7:02 pm
- Wohnort: Hessen
von ursula » Di Nov 25, 2008 7:55 pm
man hört so einiges - wenn man öfters in Spanien ist allerdings bin ich mir manchmal nicht sicher , ob ich es richtig übersetzt (und im Gehirn gespeichert) habe.
-
ursula
- PerfectÃsimo

-
- Beiträge: 1846
- Registriert: So Aug 27, 2006 9:31 am
- Wohnort: Stuttgart
von uli » Di Nov 25, 2008 8:02 pm
ursula hat geschrieben:man hört so einiges - wenn man öfters in Spanien ist allerdings bin ich mir manchmal nicht sicher , ob ich es richtig übersetzt (und im Gehirn gespeichert) habe.
Es kann schon sein, dass du viele "palabrotas" gehört hast. ist vllt. Ansichtssache, aber einige würde ich nie benutzten. z.B. Cojones - Hoden / Eier ...dieses Wort wird oft in der Umgangssprache verwendet.
Liebe Grüsse ... Saludos Uli
Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
-

uli
- Moderador

-
- Beiträge: 2826
- Registriert: Sa Okt 28, 2006 7:02 pm
- Wohnort: Hessen
von ramp » Di Nov 25, 2008 8:08 pm
und Kohle für Geld? ist das in Ordnung?
ramp
-
ramp
- Linguapo

-
- Beiträge: 217
- Registriert: Do Okt 09, 2008 6:35 pm
von uli » Di Nov 25, 2008 8:12 pm
ramp hat geschrieben:und Kohle für Geld? ist das in Ordnung?
ramp
Ja, und es gibt noch viel mehr , z.B. Kies, Mäuse, Knete, Bares, Moos, Moneten usw....
Liebe Grüsse ... Saludos Uli
Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
-

uli
- Moderador

-
- Beiträge: 2826
- Registriert: Sa Okt 28, 2006 7:02 pm
- Wohnort: Hessen
von cuya » So Nov 30, 2008 4:18 pm
könntet ihr ein paar Tipps, zu den wichtigsten Umgangausdrücke, mir geben? und ob sie bescheuert oder anständig sind?
Oh! Disculpa! Irgendwie hatte ich dieses Thread übersehen...Nettes Thema! Tipps? Deine Beispiele werden überall verstanden und sind eigentlich "gesselschaftsfähig" (keine palabrotas) Ansonsten...Hmmmm...etwas schwer, denn es gibt besonders hier (Umgangssprache) recht große regionale Unterschiede. Da fragen die Spanisch Schüler oft nach den berühmt berüchtigen Unterschieden in Spanien und Lateinamerika und denken nicht daran, dass jemand aus Hamburg ganz andere "Sprüche" parat hat als z.B einen Schwaben Sicher gibt es viele Wörter, die überall verstanden werden, aber sie werden unterschiedlich oft verwendet. Im Chat sprach ich von den "jecken Kölschen"...Das ist typisch Rheinländer-Sprache, wird aber wahrscheinlich überall verstanden. Es ist schwer, eine Bedeutung für "jeck" zu finden: die Kölner sind (fast immer) einfach jeck: Bist du jeck? ("spinnst" du?/ tickst du richtig? bist du verrückt?) Das ist aber jeck!(Klasse/Toll) Der ist Karnevalsjeck! (Karnevalsfan/verrückt danach), die jecke Zeiten beginnen ( die Karnevalzeit beginnt), usw. Es bedeutet eine Mischung aus lustig, lebensfroh, etwas verrückt aber auch "vernarrt" (das kommt von Narren)/verliebt in bestimmte Sachen. Es hat sich herumgesprochen und Rheinländer, vor allem echte Kölner halten sich alle für "jeck" (und man ist ziemlich stolz darauf "jeck" zu sein  ) Achso ja, die "Synonyme" für Geld sind hier auch alle bekannt und werden oft und vor allem von der Jugend verwendet ("ohne Moos nix los"), ich möchte nur das kölsche Wort dazu hinzufügen: nüssele Saludos cuya
-

cuya
- PerfectÃsimo

-
- Beiträge: 3534
- Registriert: So Sep 23, 2007 9:46 pm
Zurück zu Intercambio - Deutschfragen
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast
|