Fragen zu den Lektionen und Aufgabenkorrekturen Preguntas y respuestas sobre las lecciones
von uli » Mo Aug 23, 2010 2:46 pm
Sonny hat geschrieben:Corro muy rápido hasta la esquina. Te escondes detrás de la rosas caninas. - ich würde den Plural bei Hundsrose nehmen, da diese Blumen ziemlich klein sind und es schwierig wäre, sich hinter einer einzigen zu verstecken. Abre la ventana. Comemos todo lo que tocas. Bebéis dos o tres (copas de) cervezas? Viven juntos en Latinoamérica.
Bitte korregieren. Vielen Dank. Der 2. Teil von Lektion 3 folgt später. Saludos de Sonny
Liebe Grüsse ... Saludos Uli
Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
-

uli
- Moderador

-
- Beiträge: 2715
- Registriert: Sa Okt 28, 2006 7:02 pm
- Wohnort: Hessen
von Sonny » Mi Aug 25, 2010 5:44 pm
Hier kommt der 2. Teil zu Lektion 3:
Peter vende su carro. Escribe un anuncio. ¿Ves el carro? No, pero leo el anuncio. Anton y yo recibimos los anuncios en el taller. Ahorita entendo,porqué trabajáis poco. ¡Lées anuncios muchos veces!
Bitte auch diesen Teil einmal durchschauen auf Fehler. Vielen Dank an Uli für die erste Korrektur.
Saludos Sonny
-
Sonny
- User

-
- Beiträge: 6
- Registriert: Sa Aug 14, 2010 9:45 am
von uli » Do Aug 26, 2010 10:26 am
Peter vende su carro. "carro" verwendet man in Südamerika - in Spanien sagt man "coche" zu Auto carro bedeutet unter anderem auch Handkarren: Escribe un anuncio. ¿Ves el coche / carro? No, pero leo el anuncio. Anton y yo recibimos los anuncios en el taller. Ahorita en tiendo,porqué trabajáis poco. ¡l eéis anuncios much as veces!
Vielen Dank an Uli für die erste Korrektur.
Gern geschehen!
Liebe Grüsse ... Saludos Uli
Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
-

uli
- Moderador

-
- Beiträge: 2715
- Registriert: Sa Okt 28, 2006 7:02 pm
- Wohnort: Hessen
von Frederick » Mo Aug 30, 2010 10:57 pm
Und nun zu Lektion 3. Sind meine Sätze richtig? Könnte ich sie irgendwie besser ("spanischer") formulieren?
Me gusta de correr aldredor de mi casa cada dÃa. Cuando mi madre me busca escondo bajo mi cama. ¡Paolo, no abre la botella! No he comido carne ninguna vez. Soy el vegetariano. Quiero beber el cerveza vietnamita con el hielo mucho. Espero que algún dÃa puedo vivir en América del Sur.
Peter vende su coche. Él escribe uno anuncio. ¿Ves al coche? No, pero leo el anuncio. Anton y yo recibimos los anuncios en el taller. Ahora entiendo porque trabajaÃs poco. Leéis los anuncios.
-
Frederick
- User

-
- Beiträge: 5
- Registriert: Sa Aug 28, 2010 4:28 pm
von uli » Mi Sep 01, 2010 8:24 am
Frederick hat geschrieben:Und nun zu Lektion 3. Sind meine Sätze richtig? Könnte ich sie irgendwie besser ("spanischer") formulieren?
Me gusta _ correr por los alrededores de mi casa cada dÃa. Cuando mi madre me busca me escondo bajo mi cama. ¡Paolo, no abras la botella! No he comido carne nunca (ninguna vez). Soy _ vegetariano. (Quiero) Me gusta beber ( la ) cerveza vietnamita con mucho hielo . Espero que algún dÃa pueda vivir en América del Sur.
Peter vende su coche. Él escribe un_ anuncio. ¿Ves al coche? No, pero leo el anuncio. Anton y yo recibimos los anuncios en el taller. Ahora entiendo porqué trabajáis poco. Leéis los anuncios.
Liebe Grüsse ... Saludos Uli
Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
-

uli
- Moderador

-
- Beiträge: 2715
- Registriert: Sa Okt 28, 2006 7:02 pm
- Wohnort: Hessen
von Arvid Bliksen » Do Sep 02, 2010 12:13 pm
Corro una milla. Mi hermano esconde en armario. Abro una carta. Yo y mi madre comemos en almorzar. Yo y unos amigos bebemos mucho cerveza. Yo vivo en friburgo.
Peter vende el coche. El escribe uno aviso. ¿Ves el coche? No, pero leo el aviso. Anton y Yo recibimos los avisos en el oficina. Actualmente entendo, por qué trabajais poco. Lemeos mucho avisos.
-
Arvid Bliksen
- User

-
- Beiträge: 3
- Registriert: Do Sep 02, 2010 11:52 am
von Arvid Bliksen » Do Sep 02, 2010 3:56 pm
Vienen de lugar y van en el bar. Allà pedeÃs cerveza. El Camarero servo las badidas. QuiereÃs luego bailan y van en una discoteca. La entrada costa mucho y tienen harto dinero. Ellos volven de el bar y el camarero trae ya el cerveza, porque conoce suyos clientes.
Über eine Korrektur würde ich mich freuen.
-
Arvid Bliksen
- User

-
- Beiträge: 3
- Registriert: Do Sep 02, 2010 11:52 am
von uli » Do Sep 02, 2010 5:07 pm
Arvid Bliksen hat geschrieben:Corro una milla. Mi hermano se esconde en el armario. Abro una carta. Yo y mi madre (comemos en almorzar.) almorzamos (essen zu Mittag / nehmen ein zweites Frühstück ein) Yo y unos amigos bebemos mucha cerveza. Yo vivo en Friburgo.
Peter vende el coche. El escribe uno anuncio. ¿Ves el coche? No, pero leo el anuncio. Anton y yo recibimos los avisos en la oficina. Ahora (Actualmente) entiendo, porqué trabajáis poco. Leéis muchos avisos.
aviso ist eher eine Benachrichtigung oder Bekanntmachung anuncio ist unter anderem eine Anzeige / Inserat
Liebe Grüsse ... Saludos Uli
Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
-

uli
- Moderador

-
- Beiträge: 2715
- Registriert: Sa Okt 28, 2006 7:02 pm
- Wohnort: Hessen
von uli » Do Sep 02, 2010 5:13 pm
Arvid Bliksen hat geschrieben:Vienen de ??? lugar >--(Ort) y van al bar. Allà piden (ellos) cerveza. El camarero sirve las bebidas. Quieren luego ir a bailar y van a una discoteca. La entrada cuesta mucho y tienen poco dinero. Ellos vuelven al bar y el camarero trae ya la cerveza, porque conoce sus clientes.
Über eine Korrektur würde ich mich freuen.
Liebe Grüsse ... Saludos Uli
Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
-

uli
- Moderador

-
- Beiträge: 2715
- Registriert: Sa Okt 28, 2006 7:02 pm
- Wohnort: Hessen
von Arvid Bliksen » Do Sep 02, 2010 5:50 pm
Danke für die Korrektur.
-
Arvid Bliksen
- User

-
- Beiträge: 3
- Registriert: Do Sep 02, 2010 11:52 am
Zurück zu Lektionen 1-10 - Lecciones 1-10
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: Google Adsense [Bot] und 3 Gäste
|