El Siete hat geschrieben:¿Qué hacemos esta tarde?
Aquà puedo tomar un baño.
Yo no entiendo lo que tu dices. (..was du sagst,oder?)
Tú duermes muy mal en la cama.
Voy a ir a España en mis vacaciones.
Saludos
cuya
|
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
Alles zu Lektion 4Re: Alles zu Lektion 4
Saludos cuya
Werbeanzeige
Re: Alles zu Lektion 4Si lo que tu dices Gracias para corregir.
Re: Alles zu Lektion 4Hola tengo un texto para corregir,Muchas Gracias.
Ellos vienen del pueblo y van al un bar. AllÃ,piden cerveza. AllÃ,pide una cerveza. El camarero sirve las bebidas. Ellas quieren luego a bailar y van a una discoteka. La entrada cuesto mucho y no tengo bastante dinero. Ellas vuelven al bar y el camarero ya trae la cerveza porque el conozce sus clientes. te deseo un buen dia !!
Re: Alles zu Lektion 4
Liebe Grüsse ... Saludos
Uli Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
Re: Alles zu Lektion 4No me hago stress con aprender espanol. Te puedo entender,que tú quieres dormir. Ahora duermo muy mal.
Esta tarde voy al cine. Vienen del pueblo y van en el bar. Allà piden cerveza. El camarero sirve las bebidas. Más tarde quieren bailan y van en una discoteca. La entrada cuesta mucho y no tienen bastante dinero. Vuelven al bar y el camareo ya trae la cerveza / la chela (Perú, Chile), porqué conoce sus clientes. Ich bitte um Korrektur. Da mein Freund in Ecuador geboren ist und seine Mutter in Peru, ist es mir natürlich wichtig, dass ich die südamerikanischen Vokabeln lerne...deswegen "la chela" oder "el carro". Muchas gracias y saludos Sonny
Re: Alles zu Lektion 4Könnte diese Sätze bitte jemand korrigieren?
Ahora hago una paella. ¿Puedes hablar francés? Mientras tanto te entiendo. Esta tarde voy dormir mucho pronto. Espero que vamos comer un mantecado.
Re: Alles zu Lektion 4
Liebe Grüsse ... Saludos
Uli Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
Re: Alles zu Lektion 4
Liebe Grüsse ... Saludos
Uli Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
Re: Alles zu Lektion 4Hola, ich bin ganz neu hier im Forum und lerne auch erst seit kurzer Zeit Spanisch.
Ich hätte da mal eine Frage: Warum heißt es : " La entrada cuesta much "-o"... und nicht "mucha" ?? Ich dachte, dass sich das auf das Geschlecht des Subjekts bezieht und "entrada" ist doch weiblich. Hoffe ich stelle die Frage an der richtigen Stelle ! Ich habe es nämlich nicht geschafft, mich durch das gesamte Forum durchzuklicken, auf der Suche ob die Frage bereits irgendwo aufgetaucht ist ... Schon mal Danke im voraus
Re: Alles zu Lektion 4
da hast du recht ! aber im oben genannten Satz bezieht sich "mucho" auf dinero - und das ist maskulin -->.... cuesta mucho dinero ej: mucha imaginación - feminin mucha personalidad - feminin muchos libros - masculin aber: me gusta mucho tu falda Liebe Grüsse ... Saludos
Uli Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
Zurück zu Lektionen 1-10 - Lecciones 1-10 Wer ist online?Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 3 Gäste |
|||||||||
|
|||||||||
|