Korrektur-System

Fragen zu den Lektionen und Aufgabenkorrekturen
Preguntas y respuestas sobre las lecciones

Re: Korrektur-System

Beitragvon gitano43 » So Feb 01, 2015 7:59 pm

¡Hola gisela!
¡Muy, muy muchas gracias para tu corrección rápida y servicial! ¡Ahora creo de nuevo en el ángel! :D :)
gitano43
User
User
 
Beiträge: 23
Registriert: Fr Okt 10, 2014 1:36 pm
Wohnort: Tirol, Austria

Re: Korrektur-System

Beitragvon gitano43 » Mi Feb 04, 2015 8:38 pm

Hallo Gisela!
Zu dem Begriff "bachillerato" möchte ich folgendes sagen: Soy jubilado. Era profesor en el bachillerato.(Aber bachillerato ist doch Abitur??? Ich wollte sagen: Ich war Professor am Oberstufengymnasium in Innsbruck. Studium dort bis zur Matura dauert 4 Jahre. Für die Sonderzweige in Musik und Sport 5 Jahre bis zur Matura.Ich habe im Leo-Wörterbuch(online) nachgeschaut und da steht: "el bachillerato [educ.] ----- die Oberstufe des Gymnasiums". Wahrscheinlich bedeutet bachillerato hier doch etwas anderes. Darf ich zu
http://www.super-spanisch.de/spanischku ... ik3htm.htm etwas fragen?
"A mi gustar ir la playa, ¿a ti? A mi también.
A mi gusta mucho leer, ¿ a Ti? A mi no.
A mi no gusta la limonada, y ¿a ti? A mi si.
A me no gustan los gatos, y ¿ a ti? A mi tampoco
Ich nehme an, dass A mi también - mir auch heisst. A mi no - mir nicht. A mi si - mir schon und A mi tampoco - auch mir nicht." Kann ich sagen wenn mein Gesprächspartner/in gleicher Meinung ist wie ich antwortet er/sie mit A mi tambien bzw, wenn mir etwas nicht gefällt und ihm/ihr auch nicht: A mi tampoco. Hingegen wenn mir etwas nicht gefällt und dem Partner/in
schon ist die Antwort A mi si? Oder mir gefällt nicht ihm/ihr schon: A mi si? Noch enen kleinen Satz mit doppeltem nein von der gleichen Seite: "No me gusta nada" Heisst das vielleicht : Es gefällt mit überhaupt nicht? Odio salir por la noche(Detesto salir por la noche). Kann ich diesen Satz wie folgt übersetzen? Ich hasse es in der Nacht auf dem Weg zu sein.(Ich verabscheue das Spazieren in der Nacht). Ich danke im voraus für die Berichtigung und das Opfern Eurer Zeit! Mit besten Grüssen aus Tirol. gitano43 :D :) :D
gitano43
User
User
 
Beiträge: 23
Registriert: Fr Okt 10, 2014 1:36 pm
Wohnort: Tirol, Austria

Re: Korrektur-System

Beitragvon gisela » Mo Feb 09, 2015 7:21 pm

gitano43 hat geschrieben:"A mi me gusta ir a la playa, ¿y a ti? A mi también.
A mí me gusta leer mucho leer, ¿ a Ti? A mi no.
A mí no me gusta la limonada, y ¿a ti? A mi tampoco.
A mí no me gustan los gatos, y ¿ a ti? A mi tampoco
Ich nehme an, dass A mi también - mir auch heisst. A mi no - mir nicht.
A mi si - Hier müsste ein verneinender Satz voran gehen.....z.B. No me gusta la tarta..........A mí sí mir schon
und A mi tampoco - mir auch nicht."
Kann ich sagen wenn mein Gesprächspartner/in gleicher Meinung ist wie ich antwortet er/sie mit A mi también bzw, wenn mir etwas nicht gefällt und ihm/ihr auch nicht: A mi tampoco.
Hingegen wenn mir etwas nicht gefällt und dem Partner/in schon ist die Antwort A mi si?
Oder mir gefällt nicht ihm/ihr schon: A mi si?
Noch enen kleinen Satz mit doppeltem nein von der gleichen Seite: "No me gusta nada en nada" Heisst das vielleicht : Es gefällt mit überhaupt nicht?
No me gusta nada= Mir gefällt nichts...........No me gusta en absoluto/nada en nada = Mir gefällt es überhaupt nicht!!!!
Odio salir por la noche(Detesto salir por la noche). Kann ich diesen Satz wie folgt übersetzen? Ich hasse es in der Nacht auszugehen.(Ich verabscheue es am Abend/in der Nacht auzugehen).
Ich danke im voraus für die Berichtigung und das Opfern Eurer Zeit! Mit besten Grüssen aus Tirol. gitano43

Immer gerne Gitano :D
Das hast du schon sehr gut übersetzt, einige Begriffe habe ich geändert/verbessert. Du kannst sehr gerne an den Spielen teilnehmen, wir würden uns freuen, und du hättest es "spielend"
verinnerlicht! Komm trau dich!!! :wink:

Hallo Gisela!
Zu dem Begriff "bachillerato" möchte ich folgendes sagen: Soy jubilado. Era profesor en el bachillerato.(Aber bachillerato ist doch Abitur??? Ich wollte sagen: Ich war Professor am Oberstufengymnasium in Innsbruck. Studium dort bis zur Matura dauert 4 Jahre. Für die Sonderzweige in Musik und Sport 5 Jahre bis zur Matura.Ich habe im Leo-Wörterbuch(online) nachgeschaut und da steht: "el bachillerato [educ.] ----- die Oberstufe des Gymnasiums". Wahrscheinlich bedeutet bachillerato hier doch etwas anderes. :) :D

Danke dir für dir Erklärung. Ich kenne nur bachillerato = Abitur
das Gymnasium = Instituto de Enseñanza Media
Mein diccionario sagt mir: Oberstufe= los últimos tres años de enseñanza


gitano43 hat geschrieben:
Hola gisela!
¡Muy, muy muchas gracias para tu corrección rápida y servicial! ¡Ahora creo de nuevo en el ángel!

:lol:
cordiales saludos/ herzliche Grüße
Gisela
Benutzeravatar
gisela
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 1509
Registriert: Mo Nov 24, 2008 2:01 pm

Re: Korrektur-System

Beitragvon gitano43 » Di Feb 10, 2015 2:28 pm

Hola gisela!
Gracias, gracias por la corrección de Gisela! Gracias por tus esfuerzos! Gracias otra vez gitano43 de Tyrol. :D :) :lol:
gitano43
User
User
 
Beiträge: 23
Registriert: Fr Okt 10, 2014 1:36 pm
Wohnort: Tirol, Austria

Re: Korrektur-System

Beitragvon HolaDoris » Fr Apr 14, 2017 10:06 am

Hallo, wo ist die Korrekturvorlage?
hier meine Abrbeit aus Lektion 3

Peter vende si carre. él escribe una anonca.
veres el carre? No, no el verre, pero leero la anonca.
Anton y yo ribibironss las anoncas en el obrador.
Ahora entiendo porque trabajais poco. Leeren mucho anoncas.
HolaDoris
User
User
 
Beiträge: 1
Registriert: Do Apr 13, 2017 3:36 pm

Re: Korrektur-System

Beitragvon ElkeCallaOtorga » Fr Apr 14, 2017 6:43 pm

Hallo,
Unter "Alles zu Lektion 3" -> Foren-Übersicht -> Spanisch / Español - Alles rund um die Sprache -> Lektionen 1-10 - Lecciones 1-10

Also hier http://www.super-spanisch.de/forum/lektionen-1-10-lecciones-1-10-f7/alles-zu-lektion-3-t4587.html

Gruß
Eko
ElkeCallaOtorga
User
User
 
Beiträge: 18
Registriert: Fr Jul 22, 2016 7:13 am

Vorherige

Zurück zu Lektionen 1-10 - Lecciones 1-10

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste