Por la mañana, MarÃa empieza a trabajar a las 9. Trabaja hasta las 5 de la tarde (z.B.) Desayuna un café, va en autobús a la oficina. En la mesa tiene un ordenador, una taza con/de café y el periódico. Tiene también muchos papeles y unos bolÃgrafos. El jefe tiene muchos papeles también, pero sólo un bolÃgrafo.So sähe der Text jetzt komplett aus, aber das ist nur eine Ausnahme, damit du siehst, wie es gehen soll. Die Verben zum Einfügen, in der richtigen Konjugation, (tengo, tienes, tiene, etc. empiezo, empiezas, empieza../ ) müssen irgendwo bei dir in den entsprechenden Unterlagen zur Lektion (Vokabelliste z.B.) vorhanden sein, und wie Baufred es schon erwähnte, sind sie sogar schon im Text in anderen Sätzen enthalten. Wenn man nicht weiss, was in die Lücke soll, viell. den Satz einfach mal Wort für Wort auf Deutsch übersetzen:
MarÃa empieza a (??????) a las 9. Maria fängt an zu….. um 9 Uhr. (ja, was fängt sie denn an um 9 Uhr? Richtig, na siehste, geht doch

(ich weiss, Lückentexte können verwirrend sein, auch wenn man die passende Vokabel zig mal schon vorher gelesen hat

)
„perÃfrasis verbales“…geläufiger ist das Wort „ Präposition“. (Preposición) Viele span. Verben besitzen eine Präposition (a, en, de, con, por…etc.) sowie das schon genannte:
empezar a (nur eine kleine Auswahl vieler weiterer Beispiele: acostumbrar(se) a hacer algo ( sich) daran gewöhnen etw. zu tun; convertirse en algo - sich verwandeln in; enamorarse de alguien - sich in jmdn. verlieben; oler a algo - nach etwas riechen; preguntar por algo – nach etwas fragen, probar a hacer algo - versuchen etw. zu tun..etc.etc. ) aber das kommt sicher erst in späteren Lektionen ausführlicher dran.)
Salu2, Rolli
Vive a costo de tus padres hasta que tus hijos te mantengan.
* * *
Wer im Wirtshaus Gehacktes bestellt, hat das Vertrauen zu den Menschen noch nicht verloren.