Alles, was mit dem Lernen der spanischen Sprache zu tun hat Todo lo relacionado al estudio de la lengua española
von Aragon » Sa Nov 29, 2008 3:08 am
Hola Gisela,
Buenas noches, los refranes son todos correctos y perfectos, por supuesto que no te has atrevido demasiado, solamente, que el refran " de tal palo , tal estilla " la palabra correcta es "astilla"= pequeño trozo de madera.
Con respecto al refrán de " quien todo lo quiere, todo lo puede" es correcto y representa a todas aquellas personas, que con trabajo, sacrificio y esfuerzo lo consiguen. Es una alabanza al esfuerzo.
Existe otro refrán que dice " quien todo quiere, todo lo pierde", este por el contrario representa a todas aquellas personas que con el egoismo, la avaricia y la ambición desmedida, consiguen que todo se eche a perder.
Buenas noches/ Gute Nacht Liebe Grüße Aragón
-

Aragon
- PerfectÃsimo

-
- Beiträge: 832
- Registriert: Sa Sep 13, 2008 11:54 pm
- Wohnort: España
von gisela » Sa Nov 29, 2008 1:59 pm
Hola Aragon Muchas gracias por tu corrección,ya ves, tan rápido me puedo equivocarme.Estoy muy contenta que me mejores y me ayudes asÃ. Sà hay muchos dichos,(verdaderos y poco verdaderos)pero el tuyo "quién todo quiere,todo lo pierde"es un verdadero.El dicho favorito de mi sobrino (que vive en la isla Gran Canaria)es "toma la vida con calma". Siempre cuando hay algo o alguien que se me pudiera enfadar,pienso en esto --¿y qué? Te deseo un buenÃsimo dÃa gisela
cordiales saludos/ herzliche Grüße Gisela
-

gisela
- PerfectÃsimo

-
- Beiträge: 904
- Registriert: Mo Nov 24, 2008 3:01 pm
von Aragon » Sa Nov 29, 2008 2:08 pm
gisela hat geschrieben:Hola Aragon Muchas gracias por tu corrección,ya ves, tan rápido me puedo (equivocarme) eqivocar.Estoy muy contenta de que me ayudes asÃ. Sà hay muchos dichos,(verdaderos y poco verdaderos)pero el tuyo "quién todo quiere,todo lo pierde"es uno verdadero.El dicho favorito de mi sobrino (que vive en la isla Gran Canaria)es "toma la vida con calma". Siempre cuando hay algo o alguien que se me pudiera enfadar,pienso en esto --¿y qué? Te deseo un buenÃsimo dÃa gisela
Hola Gisela, Buenos dÃas y muchas gracias por tus palabras, sabes que estoy encantado de poder colaborar contigo. El refrán de " toma la vida con calma " también se dice " para vivir y para comer paciencia/calma has de tener" Deseo para tà un feliz fin de semana Aragon
-

Aragon
- PerfectÃsimo

-
- Beiträge: 832
- Registriert: Sa Sep 13, 2008 11:54 pm
- Wohnort: España
von gisela » Sa Nov 29, 2008 8:37 pm
Hola Aragon, Muchas gracias por tus palabras,pero...¡el placer es el mio! Puedes explicar todo muy muy bien,me acuerdas de a nuestro último profesor era o es también del norte de España y él era el (con distancia)mejor profesor de todos los cursos,y habÃa un montón. Pero ahora tengo que explicarte algo.El internet, para mà es una tierra virgen asà como el foro,ya he leido mucho y con ganas en el. Hasta ahora no he sabido como lo funcionaba,por ejemplo; que hay más de una pájina de un sector  por eso he escrito de los dichos de la primera pájina. ¡Qué embarazoso! SÃ,sÃ.. a mi edad no deberÃa pisar terreno virgen. ¡Discúlpame....por favor! No lo habÃa hecho con intención,seguro que no. ¡Qué pases un buen fin de semana! Hasta luego,gisela
cordiales saludos/ herzliche Grüße Gisela
-

gisela
- PerfectÃsimo

-
- Beiträge: 904
- Registriert: Mo Nov 24, 2008 3:01 pm
von Aragon » Sa Nov 29, 2008 9:03 pm
gisela hat geschrieben:Hola Aragon, Muchas gracias por tus palabras,pero...¡el placer es el mio! Puedes explicar todo muy muy bien,me recuerdas a nuestro último profesor era o es también del norte de España y él era (con distancia)el mejor profesor de todos los cursos,y habÃa un montón. Pero ahora tengo que explicarte algo. internet, para mà es una tierra virgen asà como el foro,ya he leido mucho y con ganas en él. Hasta ahora no he sabido como funcionaba,por ejemplo; que hay más de una pá gina de un sector  por eso he escrito de los dichos de la primera página ¡Qué embarazoso! SÃ,sÃ.. a mi edad no deberÃa pisar terreno virgen. ¡Discúlpame....por favor! No lo habÃa hecho con intención,seguro que no. ¡Qué pases un buen fin de semana! Hasta luego,gisela
Hola Gisela , buenas tardes, para mà Internet también es un terreno bastante desconocido, por ello debemos tener mucho cuidado, ahora bien en el Foro puedes encontrarte totalmente tranquila, aquà nos apoyamos todos, porque además, también todos nos equivocamos. Por favor Gisela, no hay absolutamente nada que disculpar, yo seguro que no soy como tu profesor,pero con la máxima humildad procuro colaborar como mejor sé hacerlo. Espero que podamos escribir muchas veces más, será verdaderamente una satisfacción para todos Te envÃo un cordial saludo y te deseo un bonito fin de semana Liebe Grüße Aragon
-

Aragon
- PerfectÃsimo

-
- Beiträge: 832
- Registriert: Sa Sep 13, 2008 11:54 pm
- Wohnort: España
von gisela » So Nov 30, 2008 1:22 pm
Buenos dÃas Aragon, muchas gracias por tú corrección,¿verdaderamente escribà página con la jota? ¡No es posible!no me dio cuenta.¿Por qué no se puede usar "acordarse"en vez de "recordar"? ¿No tienen la misma significación? No metas la luz bajo el celemÃn,.. para seguir los refránes. Te deseo un buen primer domingo de Adviento Hasta luego gisela
cordiales saludos/ herzliche Grüße Gisela
-

gisela
- PerfectÃsimo

-
- Beiträge: 904
- Registriert: Mo Nov 24, 2008 3:01 pm
von Aragon » Mo Dez 01, 2008 2:32 pm
Hola Gisela,
Buenos dÃas, ¿ Qué tal estás?. Muchas veces los hispano-hablantes también tenemos dudas con las letras "g" y "j". Con respecto a los verbos acordarse y recordarse voy a intentar ayudarte:
Verbo acordar .- Este verbo significa principalmente " determinar o resolver de común acuerdo o por mayorÃa de votos", osea que dos o más personas estén de acuerdo sobre uno o varios temas. Consultado l Diccionario de la Academia Española de la Lengua en el punto 5 dice " traer algo a la memoria" luego esta expresión es secundaria.
Verbo recordar.- Significa principalmente " traer a la memoria algo"
Según esta consulta los dos verbos son correctos pero es mejor utilizar recordar que acordar Ejemplo.
Yo recuerdo.........................................correcto " yo recuerdo que tu nombre es Gisela" Yo acuerdo..........................................correcto ( pero es pactar, acordar) " yo acuerdo contigo que hoy no se trabaje"
Yo me acuerdo ............................correcto " yo me acuerdo que te llamas Gisela "
Lo comprendes Gisela? sino e asà intentaré explicarlo mejor
Te envÃo un saludo Aragón
-

Aragon
- PerfectÃsimo

-
- Beiträge: 832
- Registriert: Sa Sep 13, 2008 11:54 pm
- Wohnort: España
von gisela » Mo Dez 01, 2008 6:01 pm
Hola Aragon, ¿Cómo estás tú? Estoy bien,gracias por tu pregunta.Como siempre lo has explicado muy bien, ya te he entendido.Para evitar malentendidos voy a usar el recordar,me parece mejor.Apropósito malentendidos,quizá se le ocurre a alguien algo de este tema,puedo imaginarme que haya el uno o el otro que pueda contar algo de esto.Yo creo que serÃa muy divertido.Una amiga mÃa me contó esa historieta.Ella era invitado a participar en una boda inglesa.Durante de la fiesta se le acercó un hombre inglés para preguntarle "qué serÃa lo del cerdo en Alemania", siempre él habÃa oÃdo decir "ya has tenido cerdo todavÃa"¿Qué significarÃa esto?Y ella le explicó a el que el cerdo sólo es un sÃmbolo de suerte para nos alemanes y siempre cuando alguien tiene o tenÃa suerte lo decimos asÃ.Poco después se les acercó otro hombre él se dirigió al hombre junto de a mi amiga con la pregunta "si habrÃa bailado ya con la novia",y él contestó " no,éste cerdo todavÃa no yo tenÃa" ¡Que gracioso! Allà ha malentendido algo. En España hay muchas palabras que suenan semejante y por eso estoy segura que hay un montón de malentendidos. Adiós Aragon,espero que me hayas entendido y que no haya tantos errores. TodavÃa me cuesta mucho contar algo. Otra vez.... hasta luego,gisela
cordiales saludos/ herzliche Grüße Gisela
-

gisela
- PerfectÃsimo

-
- Beiträge: 904
- Registriert: Mo Nov 24, 2008 3:01 pm
von Aragon » Di Dez 02, 2008 2:43 am
gisela hat geschrieben:Hola Aragon, ¿Cómo estás tú? Estoy bien,gracias por tu pregunta.Como siempre lo has explicado muy bien, ya te he entendido.Para evitar posibles malentendidos voy a usar el verbo recordar,me parece mejor. A propósito malentendidos,quizá se le ocurre a alguien algo sobre este tema,puedo imaginarme que haya alguien que pueda contar algo de este tipo de confusiones.Yo creo que serÃa muy divertido.
Una amiga mÃa me contó esta historieta.Ella era invitada a participar en una boda inglesa.Durante la fiesta se le acercó un hombre inglés para preguntarle "qué era o que significaba lo del cerdo en Alemania", siempre él habÃa oÃdo decir "ya has tenido cerdo todavÃa"¿Qué significarÃa esto?Y ella le explicó a el que el cerdo sólo es un sÃmbolo de suerte para nosotros los alemanes y siempre cuando alguien tiene o ha tenido suerte lo decimos asà de esta forma.Poco después, se les acercó otro hombre que se dirigió al hombre situado junto a mi amiga y le formuló la pregunta "si habÃa bailado ya con la novia",y él contestó " no,éste cerdo todavÃa no lo he tenido" ¡Que gracioso! Allà hubo un malentendido . En España hay muchas palabras que suenan semejante y por eso estoy segura que hay un montón de malentendidos. Adiós Aragon,espero que me hayas entendido y que no haya tantos errores. TodavÃa me cuesta mucho contar algo. Otra vez.... hasta luego,gisela
Hola Gisela Buenas noches, si perfectamente yo he entendido todas tus palabras, has explicado un malentendido muy divertido, por supuesto que hay muchos malentendidos en España, pero en este momento no recuerdoninguno, pero estoy convencido alguno vendrá a mi memoria y entonces lo colgaré en el Foro. Me he tomado la libertad de incluir algunas palabras en tu escrito, ya me dirás si te parece correcto. Hasta mañana, Buenas noches Aragon
-

Aragon
- PerfectÃsimo

-
- Beiträge: 832
- Registriert: Sa Sep 13, 2008 11:54 pm
- Wohnort: España
von gisela » Di Dez 02, 2008 6:52 pm
Hola Aragon, Ésta es mi tercera intención de contestarte,hoy por la mañana no ha funcionado la transmisión. Ahh, ahora funciona otra vez. Muchas gracias por la perfección de mi texto,claro que si que me gusta mejor asÃ. Cuando escribo no se me ocurren tales expresiones, lo menos por hablar,es decir hay mucho que hacer aún. Hace mal tiempo en España ¿no? hay mucha nieve y un viento muy fuerte,ayer lo vi en la tele española. Hace un mes estuvimos en AndalucÃa (Nerja)aún y el dÃa de regreso llovÃa a cántaros sin parar. En el aeropuerto de Málaga en la planta baja (-2 del parking) estaba todo bajo de agua (habrá sido 15 centÃmetros inundado)nuestros pantalones estaban mojados hasta las rodillas.Fue una experiencia especial.Pero si estoy de vacaciones no hay nada de quejar. Hasta luego ¡Que se cambie el tiempo y que tengas mañana un dÃa espléndido! gisela
cordiales saludos/ herzliche Grüße Gisela
-

gisela
- PerfectÃsimo

-
- Beiträge: 904
- Registriert: Mo Nov 24, 2008 3:01 pm
Zurück zu Spanisch lernen - Aprender español
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 4 Gäste
|