eso esto este esta

Alles, was mit dem Lernen der spanischen Sprache zu tun hat
Todo lo relacionado al estudio de la lengua española

eso esto este esta

Beitragvon |-SuracI-| » So Mai 07, 2006 4:40 pm

Hallo, ich suche jemanden, der mir mal den Unterschied von eso esto este esta erklären kann.
z.B. was ich mal aufgeschnappt habe.
eso es mi familia
Esto no debería ofenderte

Verstehen tue ich sie, aber mir wird nicht ganz klar, wann man was nimmt.
Este ano = dieses Jahr, esta noche = diese Nacht
aber kann man die auch in dem obigen Zusammenhang verwenden?

wäre froh über eine kleine Aufklärung
|-SuracI-|
User
User
 
Beiträge: 8
Registriert: So Mai 07, 2006 4:17 pm

Werbeanzeige


LERNE SPANISCH in Spanien: Alicante - Barcelona - Malaga - Madrid und Salamanca
SPRACHREISEN in Argentinien (z.B. Buenos Aires) - Costa Rica und Ecuador

Beitragvon nircser » So Mai 07, 2006 5:21 pm

Vielleicht verständlicher mit:

¿Qué es esto? Was ist das (hier)?
¿Qué es eso? Was ist das (dort)?
¿Qué es aquello? Was ist das (da hinten)?

-------------------------------------------------------------------------------------

Wo von du redest sind so genannte Demonstrativpronomen.


1. este(diese, dieser, dieses) bezieht sich auf alles, was in der Nähe des Sprechenden liegt.

Beispiele

singular:
este coche (männlich)
esta casa (weiblich)

plural:
estos coches (männlich)
estas casas (weiblich)

ese(diese...da, dieser...da, dieses...da) bezieht sich auf alles, was nicht in unmittelbarer Nähe des Sprechenden liegt

Beispiele

singular:
ese coche (m)
esa casa (w)

plural:
esos coches (m)
esas casas (w)

aquel (jene, jener, jenes) bezieht sich auf alles, was weiter entfernt ist

Beispiele

singular:
aquel coche (m)
aquella casa (w)

plural:
aquellos coches (m)
aquellas casas (w)

(el coche - das Auto, la casa - das Haus)
____________________________________________________________

Jetzt fragst du dich vllt. warum da nirgendwo esto eso aquello in obengenannten Beispielen steht.
Diese beziehen sich auf kein bestimmtes Substantiv. Sie stehen allein und beziehen sich auf einen nicht definierten Gegenstand/Sache.

Bsp.
"eso es mi familia" - wenn ich meine Familie nicht genau benennen möchte. .o0(mmh, kann man das so sagen?)
Wenn du das also so sagst, ist deine Familie zwar direkt bei dir, aber nicht unmittelbar in der Nähe! Sieh dir noch mal die obersten Beispiele an mit "hier, dort, da hinten"

Den anderen Satz verstehe ich nicht wgn. "ofenderte"
Zuletzt geändert von nircser am So Mai 07, 2006 6:12 pm, insgesamt 1-mal geändert.
nircser
User
User
 
Beiträge: 16
Registriert: Fr Mai 05, 2006 5:36 pm
Wohnort: Oldenburg

Beitragvon |-SuracI-| » So Mai 07, 2006 6:12 pm

Herzlichen Dank für die ausführliche Antwort.
Und wieder was dazugelernt

Esto no debería ofenderte heißt: Dies sollte dich nicht beleidigen.
|-SuracI-|
User
User
 
Beiträge: 8
Registriert: So Mai 07, 2006 4:17 pm

Beitragvon nircser » So Mai 07, 2006 6:15 pm

hehe, gut zu wissen :)
Hab jetzt auch noch mal mein aller letztes Bsp. etwas besser formuliert. Aber ich denke die anderen Bsp. dürften genügen.

Mal eine Frage an alle:
War das nicht so das die Mexikaner das "aquel" gar nicht benutzen?
Ich hab mal von meiner Spanisch-Lehrerin gehört das das bei denen etwas "einfacher" zu verstehen ist.

Gruß
nircser
nircser
User
User
 
Beiträge: 16
Registriert: Fr Mai 05, 2006 5:36 pm
Wohnort: Oldenburg


Zurück zu Spanisch lernen - Aprender español

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast