Hallo,
ich habe hier einen Satz aus dem Langenscheidt Spanisch-Kurs vorliegen, den ich zwar inhaltlich verstehe, wo ich aber nicht nachvollziehen kann, warum hier ein Gerundium verwendet wird :
"Pero también parace más joven porque siempre está alegre, haciendo bromas y diciendo cosas graciosas..."
Übersetzt wird die Stelle mit "... weil er immer immer fröhlich ist, Spässe macht und lustige Sachen erzählt.."
Ein Gerundium - dachte ich - wird doch aber verwendet, wenn etwas gerade eben passiert.
Das ist aber hier doch gar nicht der Fall. Warum also dieser Konstrukt?
Vielen Dank für jeden Hinweis!
Hans


