Hallo
ich hoffe das hilft dir weiter:
im Spanischem verwendet man den
Konjunktiv (Subjuntivo) häufiger als im Deutschem, er wird hauptsächlich gebraucht, wenn etwas
Gewünschtes, Vorgestelltes oder
noch nicht Verwirklichtes ausgedrückt werden soll.
Aber in der
indirekten Rede benutzt man, im Gegensatzt zum Deutschem, nicht den Konjunktiv (Subjuntivo), sondern den
Indikativ ( es sei denn die direkte Rede steht im Imperativ.
Jetzt zu der aussage
Außerdem bei dem subjuntivo braucht man immer ein "que"
Das stimmt so nicht ganz , bitte siehe folgende Beispiele:
Bedingungsätze,
!si fuera milionario! (
das erste Ausrufezeichen Natürlich umgedreht vorstellen!) Wäre ich nur Millionär!
Si viniera, se lo dirÃa. Wenn er käme, würde ich es ihm sagen.
Aber jetzt zu
quizá(s), denn das würde jetzt zu lange dauern mit den ganzen Ausnahmen und Regeln des Spanischem Konjunktivs, denn meiener meinung nach ist der Spanische konjunktiv das Komplexeste der Spanischen Grammatik.
So zurück zu quizá(s) was ja ein
Adverbial des Zweifelns ist wie:
tal vez, acaso ( vielleicht) werden benutzt, wenn die Aussage als ziemlich unwahrscheinlich angebommen wird.
Wenn jedooch die als
Wahrscheinlich angenommen wird, kann auch
Indikativ verwendet werden.
Dennoch wird der konjunktiv bevorzugt.
Beispiele:
Quizá(s)
vaya en Navidades a España. Vielleicht fahre ich Weihnachten nach Spanien. Also es könnte sein.
Quizá(s) voy esta tarde a tu casa. Vielleicht komme ich heute abende zu dir. Also ich glaube, ja.
Ich hoffe das konnte dir weiter helfen, denn Ich weis noch genau wie es für mich am Anfang mit dem Subjuntivo war.
Viele Grüße
el cacahuete