Welcher Satz ist richtig?

Alles, was mit dem Lernen der spanischen Sprache zu tun hat
Todo lo relacionado al estudio de la lengua española

Welcher Satz ist richtig?

Beitragvon toalli22 » Sa Feb 21, 2015 5:57 pm

Hola :-)
Alguien me puede ayudar?

Ich denke, dass in beiden Fällen der erste Satz richtig ist,
ich kann es grammatikalisch aber nicht richtig begründen.
Kann mir jemand helfen?
Lieben Dank!!

El cartero de Correos me dio un paquete.
El cartero de Correos dio un paquete a mí.

El perro corre rápidamente.
El perro corre rápido.
toalli22
User
User
 
Beiträge: 14
Registriert: Sa Feb 21, 2015 5:54 pm

Re: Welcher Satz ist richtig?

Beitragvon Tao » Sa Feb 21, 2015 6:01 pm

Hola toalli,

Du hast recht, in beiden Fällen stimmt jeweils der 1. Satz.

Für den 1. Fall ist das "me" ausschalggebend, welches im 2. Satz fehlt. Dieses Pronomen ist für eine grammatikalisch korrekte Konstruktion notwendig und fehlt im 2. Satz. Das "a mí" kann es nicht ersetzen, sondern würde lediglich einer Verstärkung dienen.

Für den 2. Fall bezieht sich das "schnell" auf "rennen, laufen"; also auf das Verb. Daher benötigst Du ein Adverb und kein Adjektiv.

Salu2
---
...ich putz' hier nur.
Benutzeravatar
Tao
Irrenunciable máximo
Irrenunciable máximo
 
Beiträge: 1870
Registriert: So Apr 13, 2008 9:50 pm
Wohnort: "bei" Stuttgart

Re: Welcher Satz ist richtig?

Beitragvon toalli22 » So Feb 22, 2015 1:12 am

Vielen Dank!
Könntest du mir (oder jmd. anderes) vielleicht noch kurz bei dieser Übersetzung helfen? Gibt es bei dem ersten
und zweiten Satz keinen deutschen Unterschied? Kann ich beide Versionen verwenden um den Konjunktiv II
zum Ausdruck zu bringen? Lieben Dank!

Si hubiera tenido tiempo, me habría venido. Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich gekommen.
(Subjuntivo Pluscuamperfecto, Condicional Compuesto)

Si tuviera tiempo, me habría venido. Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich gekommen.
(Subjuntivo Imperfecto, Condicional Compuesto)

Si tuviera tiempo, me vendría. Wenn ich Zeit haben würde, würde ich kommen.
(Subjuntivo Imperfecto, Condicional Simple)
toalli22
User
User
 
Beiträge: 14
Registriert: Sa Feb 21, 2015 5:54 pm

Re: Welcher Satz ist richtig?

Beitragvon Tao » So Feb 22, 2015 10:21 am

http://hispanoteca.eu/gram%C3%A1ticas/G ... 3%BCge.htm

Der zweite angeführte Satz ist in meinen Augen falsch. Wenn im si-Satz ein Imperf. d. Subj. steht, so kann im Hauptsatz kein Condicional Compuesto stehen. :-/

Grüße
---
...ich putz' hier nur.
Benutzeravatar
Tao
Irrenunciable máximo
Irrenunciable máximo
 
Beiträge: 1870
Registriert: So Apr 13, 2008 9:50 pm
Wohnort: "bei" Stuttgart

Re: Welcher Satz ist richtig?

Beitragvon toalli22 » So Feb 22, 2015 1:25 pm

Ok, danke...ich hatte nur einmal diesen Satz:
Me habría alegrado de- que vinieras. gesehen, deshalb die Frage...

Aber der erste und der dritte Satz ist in der deutschen Übersetzung so richtig? :-)
Danke
toalli22
User
User
 
Beiträge: 14
Registriert: Sa Feb 21, 2015 5:54 pm

Re: Welcher Satz ist richtig?

Beitragvon La Hormiga » Mo Nov 07, 2016 12:18 am

Kann mir jemand im folgenden Satz erklären, warum man "tuvieran" anstelle von "tendrían" nehmen muss?


"Cuando una mujer está siendo simpática, ellos lo interpretan con si estarían provocándolos o como si ellas tuvieran intereses diferentes a los de sólo mantener una amistad."

Es ist doch eher ein hypothetischer Satz und kein Bedingungssatz. :roll:
La Hormiga
User
User
 
Beiträge: 15
Registriert: So Mai 17, 2015 9:27 pm

Re: Welcher Satz ist richtig?

Beitragvon Apfelsine » Mo Nov 07, 2016 10:49 am

Auch bei hypothetischen Sätzen wird der Konjunktiv genommen, so ist hier das Signalwort como si ausschlaggebend.
Der Konjunktiv kann nicht nur auf Bedingungssätze reduziert werden, er steht z.B. auch bei manchen Relativsätzen.

Nach meinem Dafürhalten geht nichts über eine Grammatik die man in die Hand nehmen und in der man alles nachschlagen kann.
Übungen und Erklärungen finde ich hier:
Spanische Übungsgrammatik für Fortgeschrittene
mit Lösungsschlüssel
José Maria Dominguez
Miguel Valle
Erich Schmidt Verlaag

Rein äußerlich gesehen wirkt das Büchlein " altmodisch",trocken, es enthält keine Bildchen, keine Comics, aber wenn man damit lernt beherrscht man die Grammatik. :D
Mir wurde es übrigens in diesem Forum empfohlen.
He reducido el mundo a mí jardín y ahora veo la intensidad de todo lo que existe.
( Ortega y Gasset.)
Benutzeravatar
Apfelsine
Linguapo
Linguapo
 
Beiträge: 226
Registriert: Fr Dez 13, 2013 2:36 pm


Zurück zu Spanisch lernen - Aprender español

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast