Ein kleiner aber dennoch verwirrender Satz

  • Post
  • quieroiraperu
    Participant

    Hola a todos,
    mein Name ist Bastian und ich lerne seit vielen Jahren Spanisch (nebenbei 😉 ).
    Ich bin auf einen Satz in meinen Unterlagen gestossen, den ich einfach nicht hinbekomme, sowohl inhaltlich als auch grammatikalisch 🙁 :
    “¡Si la conoceré bien yo que me he criado con ella!”
    Ich habe gelernt, dass im si-Satz eigentlich nur conditional stehen kann und im Nebensatz subjuntivo (das zur Grammatik). Wie kann hier Futuro und Perfecto verwendet werden?
    Was bedeutet der Satz, in der Art :” Wenn ich sie besser kennen werde..”?
    Gracias de antemano!

Viewing 1 replies (of 1 total)
  • Replies
  • Muchen
    Participant

    Hallo!
    Deine Anfrage ist zwar schon ewig her, aber hier kommt trotzdem eine Antwort auf Deinen Dich verwirrenden Satz.
    Du hast wahrscheinlich das sí am Anfang des Satzes nicht als ja gedeutet. Es ist eben nicht ein sogenannter si-Satz. Sí mit Akzent auf dem í bedeuted hier also nicht falls sondern ja. Der Satz bedeuted frei übersetzt:
    Na klar werde ich sie gut kennen, wo ich doch mit ihr zusammen aufgewachsen bin.
    Lieben Gruß
    Muchen

Viewing 1 replies (of 1 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.