Julia lernt spanisch

  • Ersteller
    Thema
  • #722246 Antworten
    Julia11
    Teilnehmer

      So, nun habe ich deinen Tipp gemacht und bin nun hier richtig, Gisela?

    Ansicht von 10 Antworten - 1 bis 10 (von insgesamt 10)
    • Autor
      Antworten
    • #776293 Antworten
      fitforspain
      Teilnehmer

        Hi Julia!
        Vielleicht hilft Dir ja diese “bildliche” Übersicht weiter: http://fitforspain.de/ser-estar-bien-mal-bueno-malo/
        Viele Grüße!

        @Julia11 wrote:

        Ich schlage mich grade mit SER und ESTAR rum 🙄
        Meinte ich hätte es ganz gut verstanden, mache so Selbsttests, aber nun verstehe ich folgendes nicht:
        Juan es casado con Maria
        So habe ich mir das gedacht, denn ist ja ein Dauerzustand im Normalfall.
        Nun heißt es aber:
        Juan está casado con Maria

        Un abrazo Julia

        #776292 Antworten
        baufred
        Teilnehmer

          @Julia11 wrote:

          La hermana de Elisa está Maria.
          Da wird eine Korrektur verlangt und ich dachte wenn “de” davor steht, dann setze ich “es” ein.
          Korrekt ist: La hermana de Elisa es Maria.
          Denn in den anderen Korrekturfragen war das auch so, habe alles verglichen.

          … dennoch hat “de” aber nix mit dem Verb “ser” zu tun, sonder heisst hier > “von” > die Schwester von Elisa …
          Wesentlich dagegen ist, das die verwandtschaftliche Beziehung beider Personen (naturgegeben) “fix” ist (> unveränderlich 💡 ), deswegen “ser” …

          … darum sind ja die Anwendungs”beschreibungen” vor den Beispielen im Link so wichtig, um die Randbedingung “festzumachen” …

          … aber tröste dich, das Gefühl für die richtige Verwendung wird sich bald einstellen … 😉

          Saludos …

          #776291 Antworten
          Julia11
          Teilnehmer

            @ElkeCallaOtorga wrote:

            So habe ich mir das gedacht, denn ist ja ein Dauerzustand im Normalfall.
            Nun heißt es aber:
            Juan está casado con Maria

            Nicht verzagen! Bei “verheiratet” sein (bzw. ledig, verwitwet) werden beide Verben ❗ verwendet und in deinem Beispiel ist es halt “estar” . Hier – im Beispiel-spielt der Zustand eine untergeordnete Rolle, wichtig ist die Ehefrau, sie wird damit betont. Mit der “Dauerzustand” hat es weniger zu tun bzw. kann man nicht immer “alles” damit begründen. So was lernt man im Gebrauch.

            “estar”
            estar casado/a con XY
            estar casado/a por la iglesia
            estar casado/a hace 2 años
            estar soltero/a ( noch ledig)
            estar divorciado/a (geschieden)
            estar separado/a (getrennt)
            estar viudo/a (verwitwet, eher selten aber möglich)

            “ser”
            ser casado/a (Beziehungsstatus, konkrete Angabe, Personen an sich weniger wichtig)
            ser soltero/a
            ser divorciado/a (geschieden)
            ser separado/a (getrennt)
            ser viudo/a

            ❗ “El Sr. Xy está muerto”

            EKO

            Muchas gracias Elke.
            das hast du mir prima erklärt, denn als Anfängerin tut man sich, also ich, schwer.
            Ich übe sehr viel und kann mir auf Anhieb nicht alles merken.
            Deine Beispiele sind mir einleuchtend 🙂
            Un abrazo de Julia

            #776290 Antworten
            Julia11
            Teilnehmer

              Muchas gracias baufred, den Link kenne ich schon, ich suche ja überall herum.
              Vielleicht habe ich mich mit der Brücke bauen ungeschickt ausgedrückt.
              Folgender Satz:
              La hermana de Elisa está Maria.
              Da wird eine Korrektur verlangt und ich dachte wenn “de” davor steht, dann setze ich “es” ein.
              Korrekt ist: La hermana de Elisa es Maria.
              Denn in den anderen Korrekturfragen war das auch so, habe alles verglichen.
              Saludos Julia

              #776289 Antworten
              ElkeCallaOtorga
              Teilnehmer

                So habe ich mir das gedacht, denn ist ja ein Dauerzustand im Normalfall.
                Nun heißt es aber:
                Juan está casado con Maria

                Nicht verzagen! Bei “verheiratet” sein (bzw. ledig, verwitwet) werden beide Verben ❗ verwendet und in deinem Beispiel ist es halt “estar” . Hier – im Beispiel-spielt der Zustand eine untergeordnete Rolle, wichtig ist die Ehefrau, sie wird damit betont. Mit der “Dauerzustand” hat es weniger zu tun bzw. kann man nicht immer “alles” damit begründen. So was lernt man im Gebrauch.

                “estar”
                estar casado/a con XY
                estar casado/a por la iglesia
                estar casado/a hace 2 años
                estar soltero/a ( noch ledig)
                estar divorciado/a (geschieden)
                estar separado/a (getrennt)
                estar viudo/a (verwitwet, eher selten aber möglich)

                “ser”
                ser casado/a (Beziehungsstatus, konkrete Angabe, Personen an sich weniger wichtig)
                ser soltero/a
                ser divorciado/a (geschieden)
                ser separado/a (getrennt)
                ser viudo/a

                ❗ “El Sr. Xy está muerto”

                EKO

                #776288 Antworten
                baufred
                Teilnehmer

                  … estar de – sagt weniger über einen Dauerzustand denn über eine Eigenschaft aus >> was ein “Dauerzustand” ja eigentlich auch ist …

                  > diese situations-/zustandsbezogene Erklärung der Anwendungsfälle hilft dir vielleicht noch ein wenig mehr “auf die Sprünge”: http://www.dalango.de/grammatik/spanische-grammatik-ser-und-estar

                  Saludos — baufred —

                  #776287 Antworten
                  Julia11
                  Teilnehmer

                    Muchas gracias baufred.
                    Ja stimmt in der heutigen Zeit kein Dauerzustand 🙄
                    Habe mir deinen Link angeschaut 😯
                    Da muss ich noch einiges lernen, vor allen Dingen Worte, wo mir fehlen.
                    Kann ich mir eine “Brücke” bauen, indem ich sage(also das habe ich gelesen), bei Präposition “de” im Satz vor dem Substantiv das Verb SER zu benutzen?
                    Un abrazo Julia

                    #776286 Antworten
                    baufred
                    Teilnehmer

                      @Julia11 wrote:

                      … So habe ich mir das gedacht, denn ist ja ein Dauerzustand im Normalfall.

                      … leider nicht 🙄
                      ver ejemplos: http://www.practicaespanol.com/ser-y-estar-como-diferenciarlos

                      Saludos …

                      #776285 Antworten
                      Julia11
                      Teilnehmer

                        Ich schlage mich grade mit SER und ESTAR rum 🙄
                        Meinte ich hätte es ganz gut verstanden, mache so Selbsttests, aber nun verstehe ich folgendes nicht:
                        Juan es casado con Maria
                        So habe ich mir das gedacht, denn ist ja ein Dauerzustand im Normalfall.
                        Nun heißt es aber:
                        Juan está casado con Maria

                        Un abrazo Julia

                        #776284 Antworten
                        Anonym

                          Ja Julia, Goldrichtig 😀

                          Hier kannst du uns alles mitteilen, und Fragen stellen………..wenn du welche hast! 😉

                        Ansicht von 10 Antworten - 1 bis 10 (von insgesamt 10)
                        Antwort auf: Julia lernt spanisch
                        Deine Information:




                        close