Sandra02

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 15 Antworten - 1 bis 15 (von insgesamt 15)
  • Autor
    Antworten
  • als Antwort auf: Uhrzeiten #756587
    Sandra02
    Teilnehmer

      Was ich noch vergessen habe:

      Um die Uhrzeit genauer zu bestimmen kann man
      de la mañana (von 1-12 Uhr)
      de la tarde (von 1 bis es dunkelt wird)
      de la noche (bis 24 Uhr)
      hinzufügen:
      Son las once de la noche (Es ist 11 Uhr nachts)

      Dann hab ich noch ein Beispiel für eine Frage nach einem Zeitpunkt:
      A qué hora empieza la película? – A las nueve y media
      (Um wieviel Uhr beginnt der Film?- Um halb zehn)

      als Antwort auf: Uhrzeiten #756586
      Sandra02
      Teilnehmer

        Also,ich versuchs mal:
        Die aktuelle Uhrzeit wird immer mit dem Verb ser+ weiblicher bestimmer Artikel+Zahl angegeben.
        Es la una (Es ist ein Uhr)
        Son las dos (Es ist zwei Uhr)
        Son las tres (Es ist drei Uhr)
        etc.
        Bei una im Singular,ansonsten sind Verb und Artikel im Plural.

        Wenn es sich nicht um eine volle Stunde handelt,gibt man die genauere Zeit mit “y” oder “menos” an:
        Es la una y cinco (Es ist ein Uhr und 5 Minuten)
        Son las nueve y diez (Es ist neun Uhr und 10 Minuten)

        ab der halben Stunde zieht man praktisch die fehlenden Minuten ab.
        Es la una menos veinte (Es ist zwanzig vor eins)
        Son las nueve menos veinticinco (Es ist 25 vor neun)

        Bei einer Viertelstunde vor oder nach einer Uhrzeit sagt man …menos/y cuarto
        bei genau einer halben Stunde sagt man “y media”
        Son las dos y media (Es ist halb drei)

        Nach der Uhrzeit fragt man mit “Qué hora es?” (immer die Singularform)
        Um zu fragen oder zu sagen,wann etwas passiert,benutzt man die Präposition “a”:
        A qué hora llegan a casa? – A las dos menos cuarto.
        (Um wie viel Uhr kommen sie nach Hause?-Um viertel vor zwei)
        oder bspw. A la una y media, Silvia va a casa.

        So,das war jetzt wohl eher so die Grundlage.Vielleicht kannst du sagen,womit genau du Schwierigkeiten hast?!

        als Antwort auf: Könnte jemand meinen Versuch korrigieren? #756541
        Sandra02
        Teilnehmer

          Ja,das ist mir auch schon aufgefallen und ich hatte es,bevor ich es losgeschickt habe,glücklicherweise korrigiert.
          Aber vielen Dank für den Hinweis,das passiert mir unbewusst nämlich öfter mal 🙁

          als Antwort auf: Könnte jemand meinen Versuch korrigieren? #756539
          Sandra02
          Teilnehmer

            Vielen Dank für deine Hilfe!
            (Puh,das mit dem “agradecerme” wär mit Sicherheit der Brüller gewesen 😉 )

            als Antwort auf: Fortsetzung Weihnachtswunderland #756357
            Sandra02
            Teilnehmer

              28. August
              Freunde haben uns besucht. haben uns um Wohnung, Strand und Sonne beneidet.Warum nur. Ich war seit Tagen nicht mehr am Strand.Ist einfach zu voll,zu laut,zu heiß.
              Warum lieben diese Touristen die Sonne so sehr?

              28 de Agosto
              Amigos nos han visitado.Nos han envidiado por el piso, la playa y el sol. Por qué? No estuvé a la playa desde días. Es demasiado macizo, fuerte, caluroso. Por qué esos turistas les gustan tanto el sol?

              (Stimmen die Zeiten? Die Vergangenheitsformen hab ich nämlich nie gelernt,da ich kein Spanisch in der Schule hatte.)

              als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #739716
              Sandra02
              Teilnehmer

                Ich wollte euch allen nur kurz liebe Gruesse aus Ecuador senden.Werde hier hoffentlich mein Spanisch weiter verbessern,um bald kraeftig im Forum mitmischen zu koennen 😉
                Also,liebe Gruesse!

                als Antwort auf: Saludos #751781
                Sandra02
                Teilnehmer

                  Vielen Dank für die nette Begrüßung!

                  Also die erste Woche bin ich direkt in Quito und wohne in einer Gastfamilie.Nebenbei bin ich in einer Sprachschule.
                  Dann gehts weiter nach Santa Domingo de los Colorados,wo ich für drei Wochen in einem Waisenhaus arbeiten werde.Die letzte Woche werde ich zusammen mit meiner Gruppe (wir sind 8 Luete) noch ein bischen durchs Land reisen.

                  La primera semana estoy en Quito y vivo en una familia anfitriona.Aparte aprendo el español en una escuela de idiomas.
                  Las tres semanas siguientes trabajo en un orfanato en Santa Domingo de los Colorados.Al final recorro Ecuador con mi grupo (somos ocho personas).

                  als Antwort auf: Suche Internetseite… #751768
                  Sandra02
                  Teilnehmer

                    Ist es vielleicht: http://www.busuu.com
                    War das einzigste,was ich gefunden hab das passen könnte.
                    Vielleicht kannst du ja mal schreibenob die Seite gut ist.Ich such immer Seiten,auf denen man gut und schnell lernen kann.

                    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #743252
                    Sandra02
                    Teilnehmer

                      El capitán del barco alza el áncora.



                      el crimen + la ley

                      als Antwort auf: El secreto de las flores (E)->(D) #751765
                      Sandra02
                      Teilnehmer

                        Kann mir vielleicht jemand sagen,wie man folgenden Satz übersetzt?

                        Con una mano se coge el hombro.

                        Ich hab da irgendwie keine sinnvolle Übersetzung gefunden.
                        Ansonsten fand ich das Niveau richtig gut.Perfekt für Anfänger wie mich 🙂 Danke.

                        als Antwort auf: El secreto de las flores (E)->(D) #751763
                        Sandra02
                        Teilnehmer

                          Dann mach ich mal den letzten Abschnitt:

                          Sancho va hacia la ventana y mira afuera.
                          La casa está en una calle estrecha, el pasaje Méndez Vigo. En la calle, en el suelo, hay un hombre. El hombre se levanta y empieza a correr. Con una mano se coge el hombro. Lleva unos guantes negros, un jersey marrón y es bajo.
                          Sancho le dice a la chica:
                          -¡Llama a la policíá!
                          Luego, salta por la ventana y empieza a correr detrás del hombre del jersey marrón.

                          Sancho geht zum Fenster und schaut hinaus.
                          Das Haus befindet sich in einer enge Gasse,dem Durchgang Méndez Vigo.
                          Auf dem Boden der Straße ist ein Mann.Der Mann erhebt sich und beginnt zu rennen.(??)Er trägt schwarze Handschuhe,einen braunen Pulli und ist klein.
                          Sanchos sagt zu dem Mädchen:
                          “Ruf die Polizei!”
                          Dann springt er aus dem Fenster und beginnt hinter dem Mann mit dem braunen Pulli herzurennen.

                          als Antwort auf: Frauen am Rande des… [D]->[E] #751682
                          Sandra02
                          Teilnehmer

                            Ich bin zwar totale Anfängerin,aber ich versuch es mal mit dem nächsten (zugegebenermaßen) sehr kleinen Abschnitt:

                            “Es ist leichter, Mechanik zu studieren, als die Psyche eines Mannes” – konstatiert trocken die Protagonistin Pepa zum Schluss von Pedro Almodóvars Film. “Frauen am Rande des Nervenzusammenbruchs” ist eine Komödie voll beißenden Humors, eine Sozialsatire und eine Liebeserklärung an die Frauen wie nur Pedro Almodóvar sie machen kann.

                            “Es más cómodo estudiar la mecánica en cuando la pisque de algún hombre” – acota escueto la protagonista Pepa al final de la película de Pedro Almodóvral.”Mujeres al borde de un ataque de nervios” es una comedia lleno de humor picante,una sátira y una declaración de armour a las mujeres (wie nur?) Pedro Alamodóvras lo puede acabar.

                            als Antwort auf: TV: Die Auswanderer; Die Rückwanderer #748668
                            Sandra02
                            Teilnehmer

                              Hallo zusammen,
                              ich wollt mich nur für den Link bedanken.Das ist echt ne super Seite.Schade,dass ich nicht schon früher davon gehört habe.Aber so hab ich endlich die Gelegenheit Spanisch zu hören.Denn auf diese Weise lernt man ja automatisch ne ganze Menge.
                              Also,jetzt weiß ich,wie ich den restlichen Tag verbringe 😉
                              Liebe Grüße,
                              Sandra

                              als Antwort auf: Übersetzung E-Mail #751375
                              Sandra02
                              Teilnehmer

                                Vielen Dank für die schnelle Hilfe!

                                als Antwort auf: könnte das jemand korrigieren ? #745438
                                Sandra02
                                Teilnehmer

                                  Vielen Dank für die schnelle Antwort!

                                Ansicht von 15 Antworten - 1 bis 15 (von insgesamt 15)
                                close