Schauspiel

¡Ha sido estupendo!

Julia, Daniel y Cris están en la escuela comentando su viaje a Sevilla:
uebersetzung Daniel: ¡Qué bien nos lo hemos pasado!
uebersetzung Julia: Sí, la verdad es que ha sido un fin de semana fantástico para todos.
uebersetzung Cris: Además el tiempo ha estado muy bien porque no ha llovido y tampoco ha hecho demasiado calor.
uebersetzung Julia: Sí, además la gente en Sevilla es fantástica, tan amable y divertida.
En ese momento llega Carmen y entra en la conversación:
uebersetzung Julia: Hola, Carmen, ¿qué tal?
uebersetzung Carmen: Muy bien, gracias, aunque no tanto como vosotros, ya me he enterado de que habéis ido a Sevilla el fin de semana.
uebersetzung Julia: Sí, hemos estado sólo dos días pero ha sido estupendo, lo hemos pasado muy bien.
uebersetzung Carmen: Bueno, pero cuéntamelo todo: ¿qué habéis hecho? ¿dónde habéis estado?, ¿qué habéis visto?
uebersetzung Daniel: Muchas cosas, hemos ido en el AVE, el tren de vía rápida, y hemos tardado sólo dos horas en llegar a Sevilla. Allí hemos buscado una pensión en el centro, y luego hemos tomado tapas, hemos bebido vino, y nos hemos acostado muy tarde. También hemos visitado la Catedral y el río Guadalquivir, y los parques que son todos muy bonitos. Y tú Carmen, ¿has estado alguna vez en Sevilla?
uebersetzung Carmen: No, no he estado nunca en Sevilla, pero conozco Córdoba y también es muy bonita.
uebersetzung Julia: Sí, yo también he estado en Córdoba, y es verdad, es una ciudad muy bonita.
uebersetzung Cris: Bueno, Carmen, y mientras hemos estado en Sevilla, ¿qué ha pasado por aquí?
uebersetzung Carmen: Pues, por aquí poca cosa, hemos estado en el cine, y hemos estudiado mucho para el examen de hoy.
uebersetzung Julia: ¿Qué? ¿Hoy tenemos un examen? No es posible, no he estudiado nada.
uebersetzung Carmen: Es una redacción libre en español, así que puedes escribir sobre tu fin de semana en Sevilla.
uebersetzung Julia: ¡Qué buena idea! Eso es lo que voy a hacer