Mitteilung:Übersetzungs-Wünsche

Wie sagt man das auf Spanisch? Wenn das Wörterbuch nicht mehr weiterhilft...
¿Cómo se dice esto en español? Si el diccionario no es suficiente....

Mitteilung:Übersetzungs-Wünsche

Beitragvon Tao » So Apr 20, 2008 5:16 pm

Hallo!

Dieses Forum dient, wie der Name schon sagt, natürlich der Übersetzung von schwierigen Wörtern, Sätzen oder Ausdrücken. Allerdings dient es nicht - entgegen der scheinbaren Meinung einiger - der Übersetzung ganzer Texte, welche nicht mal ansatzweise bearbeitet wurden.

Leute, die hier helfen bei den Übersetzungen, tun dies meist in ihrer Freizeit und haben somit nicht ewig Zeit elend lange Texte zu übersetzen. Nicht umsonst haben wir die Ankündigung des Übersetzungsservice gemacht.

Ich bitte also tatsächlich darauf Rücksicht zu nehmen und eben wirklich nur kleine Texte, einzelne Sätze oder Ausdrücke hier reinzustellen. Solltet ihr Schwierigkeiten haben mit einem längeren Text, so habt ihr im zwei Möglichkeiten:
1. Ihr meldet euch in diesem Teil des Forums MIT eurer Lösung und zeigt die Prpblemstellen auf, sodass man schnell sieht, wo Hilfe benötigt wird bei der Übersetzung (am besten dann mit Original)
2. Ihr nutzt das Hilfe-Forum und bittet eben dort um Mithilfe am Text.

Wenn dieses berücksichtigt wird, dann dürfte es eigentlich alles glatt laufen und man sollte mit der Übersetzunghilfe gut mitkommen.

Also noch einmal die Bitte:
Keine riesenlange Texte, in der Hoffnung es findet sich schon jemand, der es für euch machen wird, sondern eben nur kleine Passagen, die tatsächlich unklar sind.
Schließlich habt ihr als Fragesteller meist das Problem und somit ist euch auch nicht geholfen, wenn ihr eure Texte einfach von jemand anderem komplett übersetzen lasst.
---
...ich putz' hier nur.
Benutzeravatar
Tao
Irrenunciable máximo
Irrenunciable máximo
 
Beiträge: 1870
Registriert: So Apr 13, 2008 9:50 pm
Wohnort: "bei" Stuttgart

Beitragvon Tao » Do Aug 28, 2008 6:50 pm

Ein aktueller Hinweis:

Es ist _nicht_ erwünscht, Leute mehrmals per PN o.ä. mit Übersetzungswünschen, Korrekturaufgaben usw zu belästigen!

Wir machen dies hier gerne öffentlich für alle, aber per PN werden die Sachen selten beantwortet. Ich bitte euch daher davon abzusehen, "unsere" Muttersprachler noch mehr zu belasten, als nötig. Sie machen hier einen super Job. Doch das ganze auch noch auf Privat-Service auszuweiten ist dreist und nicht erwünscht.

MfG
---
...ich putz' hier nur.
Benutzeravatar
Tao
Irrenunciable máximo
Irrenunciable máximo
 
Beiträge: 1870
Registriert: So Apr 13, 2008 9:50 pm
Wohnort: "bei" Stuttgart


Zurück zu Übersetzungen - Traducciones

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste