Professioneller Übersetzungsservice

Wie sagt man das auf Spanisch? Wenn das Wörterbuch nicht mehr weiterhilft...
¿Cómo se dice esto en español? Si el diccionario no es suficiente....

Re: Professioneller Übersetzungsservice

Beitragvon Twister » So Mai 02, 2010 4:28 pm

Guten tag ich habe eine frage kann mir bitte jemand den satz ( Das Leben ist verrückt ) übersetzen, möchte ihn mir tätowieren lassen.Danke schonmal
mfg Twister
Twister
User
User
 
Beiträge: 5
Registriert: So Mai 02, 2010 4:23 pm

Re: Professioneller Übersetzungsservice

Beitragvon hubtechnik » Fr Jan 07, 2011 4:38 pm

Ich suche den Spanischen Begriff für

Hubwagen, Gabelhubwagen, Hubtisch, Hochhubwagen, Arbeitshandschuhe, Ratschenzurrgurte, Zurrgurt, !!
Im übersetzer schmeisst er mir immer genau die gleichen Wörter raus !!?? Jemand ne idee
hubtechnik
User
User
 
Beiträge: 5
Registriert: Fr Jan 07, 2011 4:33 pm

Re: Professioneller Übersetzungsservice

Beitragvon la-liana » Fr Jan 07, 2011 6:53 pm

Hallo,
google mal unter diesen Begriffen weiter und she dir die Bilder bei Google an, vielleicht wirst du damit fündig.

Hubwagen> la transpaleta, carro elevador
Gabelhubwagen,
Hubtisch, > mesa de elevacion
Hochhubwagen, >carretilla elevadora
Arbeitshandschuhe, siehe hier http://www.manutan.es/proteccion-de-las-manos_c_MainPPDM.html
Ratschenzurrgurte, Zurrgurt, Die nennt man Spanngurte> cintas o correas , mit Ratsche> cintas o correas provistas de enganches y tensores/ Correas de estiba para cargas pesadas.

Gruss
Liana
Liebe Grüße / saludos
Liana
Benutzeravatar
la-liana
Aficionado
Aficionado
 
Beiträge: 495
Registriert: Di Apr 28, 2009 1:17 pm

Re: Professioneller Übersetzungsservice

Beitragvon REGINALUISE » Sa Feb 12, 2011 8:18 pm

Hallo haette eine Frage, mein Sohn wird naechstes Jahr mit seiner Ausbildung fertig und jetzt wuesste ich gerne wie dies in Deutsch bedeutet , heisst:

Tecnico Trabajos Forestales y Conservacion Medio Natural

da er sich evtl. in Deutschland bewerben will.

Danke
REGINALUISE
User
User
 
Beiträge: 9
Registriert: Di Okt 14, 2008 12:05 pm

Re: Professioneller Übersetzungsservice

Beitragvon uli » Mo Feb 14, 2011 6:38 pm

Hallo,

Tecnico Trabajos Forestales y Conservacion Medio Natural


mein Vorschlag wäre:

Techniker der Forstwirtschaft und des Umweltschutzes
Liebe Grüsse ... Saludos
Uli


Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
Benutzeravatar
uli
Irrenunciable
Irrenunciable
 
Beiträge: 3431
Registriert: Sa Okt 28, 2006 6:02 pm
Wohnort: Hessen

Re: Professioneller Übersetzungsservice

Beitragvon la-liana » Di Feb 15, 2011 2:14 am

Oder: Facharbeiter für Forstwirtschaft und Umweltschutz
Liebe Grüße / saludos
Liana
Benutzeravatar
la-liana
Aficionado
Aficionado
 
Beiträge: 495
Registriert: Di Apr 28, 2009 1:17 pm

Re: Professioneller Übersetzungsservice

Beitragvon REGINALUISE » Di Feb 15, 2011 10:44 am

Danke , an euch allen , hat mir sehr geholfen! :D

Haette noch eine Frage mein aeltester Sohn sucht fuer diesen Sommer Deutschkurs
( einzellkurs

auch denkbar) Kostenguenstig , da ich die Stundenloehne der Sprachschulen mir angesehen habe ( ist schon heftig ...so um die 46 €!)
REGINALUISE
User
User
 
Beiträge: 9
Registriert: Di Okt 14, 2008 12:05 pm

Re: Professioneller Übersetzungsservice

Beitragvon dominicanodennis » Di Feb 15, 2011 2:19 pm

tatoo

hasta donde los pies me lleven
Benutzeravatar
dominicanodennis
Linguapo
Linguapo
 
Beiträge: 174
Registriert: Mi Jun 30, 2010 2:18 pm
Wohnort: santo domingo

Re: Professioneller Übersetzungsservice

Beitragvon dominicanodennis » Di Feb 15, 2011 2:20 pm

tatoo

hasta donde los pies me lleven
Benutzeravatar
dominicanodennis
Linguapo
Linguapo
 
Beiträge: 174
Registriert: Mi Jun 30, 2010 2:18 pm
Wohnort: santo domingo

Re: Professioneller Übersetzungsservice

Beitragvon gitana » Di Apr 12, 2011 5:28 pm

Hast du Lust tanzen zu gehen?
gitana
User
User
 
Beiträge: 1
Registriert: Fr Mär 18, 2011 2:59 pm

VorherigeNächste

Zurück zu Übersetzungen - Traducciones

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste