Zitat

Wie sagt man das auf Spanisch? Wenn das Wörterbuch nicht mehr weiterhilft...
¿Cómo se dice esto en español? Si el diccionario no es suficiente....

Zitat

Beitragvon Larina » Fr Jan 13, 2012 2:46 am

Hey, ihr Lieben!

Könnte mir bitte jemand, der sehr gut spanisch spricht oder Muttersprachler ist, sagen, ob folgendes deutsches Zitat so richtig übersetzt ist bzw. was Eurer Meinung nach die beste/schönste/angemessenste Übersetzung dafür ist...

"Weine nicht, weil es vorbei ist, sondern lache/lächle, weil es schön war"

"No llores porque se terminó, sino sonrie porque fue bonito"

Ich hab das mal so ein bisschen gegoogelt und finde eigentlich hauptsächlich: "... porque sucedió", aber ich will ja eigentlich schon, dass die Betonung nicht nur darauf liegt, dass etwas passiert ist, sondern, eben auch hauptsächlich darauf, dass das Geschehene auch schön war...

Wäre Euch sehr dankbar, wenn ihr mir helfen könntet!
Ganz herzlichen Dank schon mal! :)

Liebe Grüße
Larina
User
User
 
Beiträge: 2
Registriert: Fr Jan 13, 2012 2:33 am

Werbeanzeige


LERNE SPANISCH in Spanien: Alicante - Barcelona - Malaga - Madrid und Salamanca
SPRACHREISEN in Argentinien (z.B. Buenos Aires) - Costa Rica und Ecuador

Re: Zitat

Beitragvon uli » Mo Jan 16, 2012 6:41 pm

ich fand in google folgendes, welches m.M. gut passt:

No llores porque ha acabado, sonríe porque ha sucedido

...dass das Geschehene auch schön war...

ich meine, das wird mit dem "sonríe" deutlich - soll heißen, dass wenn man auf Grund der Ereignisse lächelt, man es für schön empfunden hat...
Liebe Grüsse ... Saludos
Uli


Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
Benutzeravatar
uli
Moderador
Moderador
 
Beiträge: 2826
Registriert: Sa Okt 28, 2006 7:02 pm
Wohnort: Hessen

Re: Zitat

Beitragvon Larina » Fr Jan 20, 2012 6:24 pm

Dankeschön für Deine Hilfe, Uli! :)
Und stimmt, eigentlich wird das durch "sonríe" schon deutlich... ;)

Liebe Grüße
Larina
User
User
 
Beiträge: 2
Registriert: Fr Jan 13, 2012 2:33 am

Re: Zitat

Beitragvon alvaro83 » Sa Jan 21, 2012 1:27 pm

Es una frase muy conocida de Gabriel García Marquez, escritor colombiano:

"No llores porque terminó, sonríe porque sucedió"

No importa como sea la frase exactamente, sino su significado.

Entschuldigung. Mein Deutsch is noch sehr schlecht.
alvaro83
User
User
 
Beiträge: 19
Registriert: Do Jan 19, 2012 5:39 pm

Re: Zitat

Beitragvon luis.henao.d » Sa Jan 21, 2012 6:00 pm

"Weine nicht, weil es vorbei ist, sondern lache/lächle, weil es schön war" Ich würde es wie folgt übersetzen:
No llores, porque ya pasó; más bien sonríe, porque fue hermoso"
luis.henao.d
User
User
 
Beiträge: 3
Registriert: Sa Jan 21, 2012 4:50 pm


Zurück zu Übersetzungen - Traducciones

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 3 Gäste