Korrektur lesen

Hausaufgaben, Klausurvorbereitung, Lernhilfen
Deberes, preparación de exámenes, ayuda para estudiar

Korrektur lesen

Beitragvon Integrälchen » Do Aug 28, 2008 8:56 am

Hallo!

Ich hab die Frage zwar auch schon in einem anderen Forum gestellt, aber da sind leider nicht so viele Spanier unterwegs :(
Ich sollte ein Rollenspiel auf spanisch schreiben, was ich auch gemacht hab =) Jetzt meine Bitte, ob jemand wohl mal drüber schauen könnte... Wäre sehr nett...

Hier der Text:

Padre:
Tiene que hablar un poco de la escuela mi hijo!

Hijo:
Por qué? Donde es el problema? No quiero que sigue la escuela. Estoy harto de aprender para nada. Quiero ganar dinero.

Padre:
No creo que esto esté bien. Me llevó una desilusión cuando vio tus notas. Visitarás un internado a donde no tienes tiempo para hacer que te gusta. Tendrás mucho tiempo para aprender que es importante.

Hijo:
No, no quiero. No puedes obligar a ir a este colegio.

Madre:
Creo que es mejor si Antonia sigue la escuela. No conoce a alguien en una nueva escuela. Es difícil llegar a conocer nuevos amigos. Y yo no podría ver a Antonio.



So, das wars..
Liebe Grüße und vielen Dank schonmal im voraus.
Kerstin
Integrälchen
User
User
 
Beiträge: 9
Registriert: Do Aug 28, 2008 8:42 am
Wohnort: Heusenstamm

Werbeanzeige


LERNE SPANISCH in Spanien: Alicante - Barcelona - Malaga - Madrid und Salamanca
SPRACHREISEN in Argentinien (z.B. Buenos Aires) - Costa Rica und Ecuador

Re: Rollenspiel Korrektur lesen

Beitragvon cuya » Do Aug 28, 2008 9:20 am

Integrälchen hat geschrieben:Padre:
Tiene que hablar un poco de la escuela mi hijo! (bzw. vielleicht besser "tenemos...")

Hijo:
Por qué? Cuál es el problema? No quiero seguir en la escuela. Estoy harto de aprender para nada. Quiero ganar dinero.

Padre:
No creo que esto esté bien. Me llevé una desilusión cuando ví tus notas. Visitarás un internado en donde no tendrás tiempo para hacer lo que quieras. Tendrás mucho tiempo para aprender (y eso es importante bzw.) lo que es importante.

Hijo:
No, no quiero. No puedes obligarme a ir a ese colegio.

Madre:
Creo que es mejor si Antonia(?) sigue en la escuela. No conoce a nadie en la escuela nueva. Es difícil llegar a conocer nuevos amigos. Y yo no podría ver a Antonio.


Saludos
cuya
Benutzeravatar
cuya
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 3536
Registriert: So Sep 23, 2007 9:46 pm

Beitragvon Integrälchen » Do Aug 28, 2008 11:54 am

Oh, vielen Dank! Das ging ja flott :D
lg
Kerstin
Integrälchen
User
User
 
Beiträge: 9
Registriert: Do Aug 28, 2008 8:42 am
Wohnort: Heusenstamm

Beitragvon Integrälchen » Do Aug 28, 2008 11:59 am

Noch ein Frägelchen:
Warum "ese colegio" und nicht este?
Das Problem hab ich ständig, dass ich nicht genau weiß wann was kommt...

Liebe Grüße
Kerstin
Integrälchen
User
User
 
Beiträge: 9
Registriert: Do Aug 28, 2008 8:42 am
Wohnort: Heusenstamm

ein paar Sätzchen...

Beitragvon Integrälchen » Do Aug 28, 2008 12:07 pm

Hallöchen!
Direkt noch eine Frage hinterher. Stimmen diese Sätze so?

Tal vez, lo que puedes hacer es buscar personas que tienen dinero y quieren ir contigo.

Lo que tienes que hacer es ir en tren.

Lo que no debes hacer es comer en restaurantes.

Lo que yo haría es comprar el comer en un supermercado.

Vielen Dank schonmal und liebe grüße!
Kerstin
Integrälchen
User
User
 
Beiträge: 9
Registriert: Do Aug 28, 2008 8:42 am
Wohnort: Heusenstamm

Beitragvon Cahra » Do Aug 28, 2008 12:41 pm

Hallo Kerstin!
Es wär schön, wenn du nicht für jede Frage einen neuen Thread eröffnen, sondern deinen Alten weiterverwenden würdest :-)

Ich habe beide Threads jetzt zusammengelegt und den Titel entsprechend angepasst.
Benutzeravatar
Cahra
Moderador
Moderador
 
Beiträge: 207
Registriert: Sa Aug 04, 2007 5:49 pm

Beitragvon Integrälchen » Do Aug 28, 2008 2:13 pm

ok... war keine böse Absicht... werd ich in Zukunft machen :D
Integrälchen
User
User
 
Beiträge: 9
Registriert: Do Aug 28, 2008 8:42 am
Wohnort: Heusenstamm

Beitragvon cuya » Do Aug 28, 2008 3:12 pm

Integrälchen hat geschrieben:Warum "ese colegio" und nicht este?

Ganz grob:
este -> dieser hier (in unmittelbare Nähe)
ese -> dieser da/dort
aquel -> jene (etwas weiter weg als "ese")

Tal vez, lo que puedes hacer es buscar personas que tienen dinero y quieren ir contigo.

Lo que tienes que hacer es ir en tren.

Lo que no debes hacer es comer en restaurantes.

Lo que yo haría es comprar la comida/los alimentos en un supermercado.

Die kursiv markierten Verben wären besser in subjuntivo (que tengan bzw. quieran. Aber falls du das noch nicht hattest, ist es i.O.

cuya
Benutzeravatar
cuya
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 3536
Registriert: So Sep 23, 2007 9:46 pm

Beitragvon Integrälchen » Fr Aug 29, 2008 9:45 am

ohoh... ich hatte schon subjuntivo... :shock:

da muss ich nochmal was wiederholen...

Muchas gracias :D

Lg
Kerstin
Integrälchen
User
User
 
Beiträge: 9
Registriert: Do Aug 28, 2008 8:42 am
Wohnort: Heusenstamm

Beitragvon Integrälchen » Fr Aug 29, 2008 10:36 am

Hola!

Wieder eine Frägelchen :D
Was heißt dieser Satz auf Deutsch: Se nos está acabando la gasolina.

Ich komm mit den Personalpronomen hier nicht klar. Ich denke es soll irgendwas in der Richtung sein, dass uns der Sprit ausgegangen ist. Aber ob das so ist :?:

Vielen Dank schonmal und liebe Grüße
Kerstin
Integrälchen
User
User
 
Beiträge: 9
Registriert: Do Aug 28, 2008 8:42 am
Wohnort: Heusenstamm

Nächste

Zurück zu Schüler helfen Schülern - Estudiantes ayudan estudiantes

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast