imperfecto/indefinido/perfecto

Hier könnt ihr Spanisch spielend üben und auf interessante Spanischspiele hinweisen
Aquí podéis practicar el español jugando e indicar juegos españoles interesantes

imperfecto/indefinido/perfecto

Beitragvon cuya » Do Sep 25, 2008 11:57 am

Hallo!
Hat jemand Lust dazu? Ich grübelte darüber und zu einem "echten" Spiel kam ich (leider) nicht. Dennoch wir könnten ein Verb und eine Person vorgeben und dann Sätze dazu schreiben. Man entscheidet sich für eine bestimmte Zeit und die anderen versuchen den "Kontext" dazu zu schreiben (wahrscheilich leichter auf Deutsch)

Also als Beispiel:
- Jemand gibt Person + Verb vor
- Der/die nächste bildet einen Satz damit und
- erfindet selbst einen Rahmen bzw. überlässt es den anderen darüber zu "grübeln"
- Wenn der Satz (u.U in verschiedenen Zeiten) "behandelt" wurde, kann man nach Lust und Laune, neue Wörter vorgeben

- Ana /desayunar
- Ana desayunó huevos revueltos (heute früh/ Gestern, letzte Woche tat sie es)
- Ana ha desayunado huevos revueltos (heute früh, gerade, vor kurzem)
- Ana desayunaba huevos revueltos (früher/ immer wenn sie Oma und Opa besuchte/o.ä)
Die "Begründung" erfordert natürlich mehr "Kreativität" als die o.genannten, sonst wird es zu leicht (also eher wie die Oma/Opa Besuch Begründung) . Wer keine Idee hat, überlässt den nächsten die "Begründung" warum die Zeit ausgewählt wurde :D
Falls Verbesserungsideen dazu geben sollte: her damit!
cuya

Also, ich gebe jetzt zwei Wörter vor und wer Lust dazu hat, kann mitmachen:

Juan/ trabajar
Benutzeravatar
cuya
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 3536
Registriert: So Sep 23, 2007 9:46 pm

Beitragvon nervenkitzel » Do Sep 25, 2008 12:45 pm

Danke cuya! Mit diesen Zeiten hab ich oft so meine Probleme. Und da hilft ja bekanntlich nur: ÜBEN.
Ich hoffe, daß sich sehr viele hier beteiligen. . .
Benutzeravatar
nervenkitzel
Aficionado
Aficionado
 
Beiträge: 405
Registriert: Do Mai 17, 2007 12:31 pm
Wohnort: Chemnitz

Beitragvon nervenkitzel » Do Sep 25, 2008 1:05 pm

-perfecto: Juan todavía no ha trabajado en su vida.

- indefinido: En verano 2008 Juan trabajó en Austria.

- imperfecto: En mi niñez siempre trabajaba con Juan.

Jetzt müsste also der Nächste begründen, warum ich diese Zeiten genommen habe. . .

Ich weiß nicht, ob ich das jetzt richtig gemacht habe. Ich hätte warscheinlich keine Schlüsselwörter in die Sätze nehmen sollen, oder?
Sagt einfach was ihr denkt, dann kriegen wir das schon irgendwie gemeinsam hin!
Benutzeravatar
nervenkitzel
Aficionado
Aficionado
 
Beiträge: 405
Registriert: Do Mai 17, 2007 12:31 pm
Wohnort: Chemnitz

Beitragvon cuya » Do Sep 25, 2008 2:53 pm

-perfecto: Juan todavía no ha trabajado en su vida.

- indefinido: En el verano 2008 Juan trabajó en Austria.

- imperfecto: En mi niñez siempre trabajaba con Juan.


Jetzt müsste also der Nächste begründen, warum ich diese Zeiten genommen habe

Nun, eigentlich hast du es sehr gut gemacht, denn die "Begründung" ist ja im Satz selbst vorhanden (Schlüsselwörter). So etwas meinte ich mit " ...erfindet selbst einen Rahmen bzw. überlässt es den anderen darüber zu "grübeln"
Also man könnte jetzt (sollten keine Fragen dazu geben)ein neues Pärchen nehmen.
Ich weiß nicht, ob ich das jetzt richtig gemacht habe...dann kriegen wir das schon irgendwie gemeinsam hin!
´
Genau, schön "nach Lust und Laune" und dann sehen wir weiter...

cuya
Benutzeravatar
cuya
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 3536
Registriert: So Sep 23, 2007 9:46 pm

Beitragvon Kasu » Do Sep 25, 2008 3:53 pm

Gute Idee ,die Zeitformen zu üben,vielleicht kapiere ich es dann auch irgendwann.
Ich nehme mal Kasu und den Tequila sunrise trinken.


-perfecto: Hoy he bebido tequilla sunrise.

- indefinido: En los ultimos vacaciónes bebí tequila sunrise.

- imperfecto: Cada el dia después del trabajo bebía tequila sunrise.En todo caso la estaba siempre muy rico.

Schade, mir sind leider keine kombinierten Sätze eingefallen.

Kasu
Benutzeravatar
Kasu
Aficionado
Aficionado
 
Beiträge: 510
Registriert: So Jul 15, 2007 5:44 pm
Wohnort: Sachsen-Anhalt

Beitragvon nervenkitzel » Do Sep 25, 2008 3:56 pm

nervenkitzel hat geschrieben:-perfecto: Juan todavía no ha trabajado en su vida.

- indefinido: En el verano 2008 Juan trabajó en Austria.

- imperfecto: En mi niñez siempre trabajaba con Juan.



Ind und Ind: En el verano 2008 Juan trabajó en austria y empezó a aprender español.

Ind und Imp: En el verano 2008 Juan trabajó en austria y empezaba a aprender español.

Was ist richtig? Oder besser gesagt: Wie ist hier der Hintergrund?
Benutzeravatar
nervenkitzel
Aficionado
Aficionado
 
Beiträge: 405
Registriert: Do Mai 17, 2007 12:31 pm
Wohnort: Chemnitz

Beitragvon cuya » Fr Sep 26, 2008 8:27 am

-perfecto: Hoy he bebido tequilla sunrise. -> Okay

- indefinido: En las últimas vacaciones bebí tequila sunrise--> Hier könnte man auch bebía nehmen! Damit es "eindeutig" indefinido ist, fehlt etwas ("Schlüsselwort/wörter) bzw. eine "inhaltliche" Begründung (das kann auch auf Deutsch passieren)

- imperfecto: Cada - día después del trabajo bebía tequila sunrise.En todo caso - estaba siempre muy rico.--> beim 1. Satz ist auch nicht 100% ein Fall für imperfecto, man könnte z.B presente nehmen. Was fehlt?


Kann jemand die Sätze "ergänzen", damit die gewählte Zeit 100% ist?

Ind und Ind: En el verano 2008 Juan trabajó en Austria y empezó a aprender español.

Ind und Imp: En el verano 2008 Juan trabajó en Austria y empezaba a aprender español.

Was ist richtig? Oder besser gesagt: Wie ist hier der Hintergrund?


Dann lasse ich mal beide Fragen stehen, damit die andere Usern "grübeln" können.

Saludos
cuya
Benutzeravatar
cuya
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 3536
Registriert: So Sep 23, 2007 9:46 pm

Beitragvon Rea » Fr Sep 26, 2008 9:07 am

Ich versuchs mal


indefinido: En las últimas vacaciones bebí tequila sunrise primera vez.--> könnte dies eine richtige Ergänzung sein? Ansonsten könnte ich auch den ganzen Urlaub hindurch tequila sunrise getrunken haben?
- imperfecto: Cada - día en la ultima semana después del trabajo bebía tequila sunrise .


Ind und Ind: En el verano 2008 Juan trabajó en Austria y empezó a aprender español, pero despues no tuvo tiempo y por lo tanto finalizó aprender.
Ind und Imp: En el verano 2008 Juan trabajó en Austria y empezaba a aprender español por unas mezes.


Saludos Rea

Rea /traducir su libro :lol:
intento escribir en español. Corregid por favor.
Aprecio vuestra ayuda. Gracias
Rea
Benutzeravatar
Rea
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 1867
Registriert: Mi Okt 24, 2007 9:38 am
Wohnort: Werlitzsch

Beitragvon cuya » Fr Sep 26, 2008 2:58 pm

indefinido: En las últimas vacaciones bebí tequila sunrise por primera vez--> könnte dies eine richtige Ergänzung sein?


Ja. Denn es könnte auch etwas sein, was man "regelmässig" machte und da wären wir beim nächsten Satz:

- imperfecto: Antes, después del trabajo bebía tequila sunrise cada día/ a diario

"En la semana pasada" ist kein Anhaltspunkt für die eine oder andere verbale Zeit. Da kommen beide in Frage :wink:

Ind und Ind: En el verano 2008 Juan trabajó en Austria y empezó a aprender español, pero después no tuvo tiempo y por lo tanto finalizó el curso.

Die gewählte Zeiten sind Okay. Es ist irrelevant wie viele Handlungen stattfanden. Es geht eher darum, dass alles in der Vergangenheit geschah (verano 2008) und "abgeschlossen" ist.


Ind und Imp: En el verano 2008 Juan trabajó en Austria y empezaba (empezó!) a aprender español por unos meses.

Leider falsch. Deswegen schrieb ich : beide Fragen!

Was ist richtig? Oder besser gesagt: Wie ist hier der Hintergrund?


Satz 1 ist richtig. Satz 2 ist leider falsch :wink: Falls man eine Mischung aus beiden Zeiten haben möchte, sollte man eine Grundhandlung in der Vergangenheit wählen (das wäre sozusagen die Beschreibung des damaligen Zustandes) und eine "plötzlich" eintretende Handlug während dieser Zeit:
En el verano 2008 trabajó en Austria (abgeschlossenen Zeitraum). Mientras trabajaba allí (Zustand damals) empezó a aprender español (neue Handlung, die eintritt)

cuya


Rea /traducir su libro
Benutzeravatar
cuya
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 3536
Registriert: So Sep 23, 2007 9:46 pm

Beitragvon Rea » Fr Sep 26, 2008 10:22 pm

naja cuya, ich habe es probiert :oops:
buenas noches
Rea
intento escribir en español. Corregid por favor.
Aprecio vuestra ayuda. Gracias
Rea
Benutzeravatar
Rea
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 1867
Registriert: Mi Okt 24, 2007 9:38 am
Wohnort: Werlitzsch

Nächste

Zurück zu Spieleecke - Rincón para jugar

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast