Wie übersetzt man: " "Er hat sie gefunden" dachte Miguel ".
Ich würde jetzt meinen:
"Se ha encontrado" pensó Miguel.
Aber irgendwie komme ich da durcheinander
Grüße
Martin
|
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
"dachte er" (Zeiten)
6 Beiträge
• Seite 1 von 1
"dachte er" (Zeiten)Hallo
Wie übersetzt man: " "Er hat sie gefunden" dachte Miguel ". Ich würde jetzt meinen: "Se ha encontrado" pensó Miguel. Aber irgendwie komme ich da durcheinander Grüße Martin
Werbeanzeige
Re: "dachte er" (Zeiten)ich würde sagen:
la ha encontrado, pensó Miguel Liebe Grüsse ... Saludos
Uli Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
Re: "dachte er" (Zeiten)Hallo
Achso ja "se" ist schon mal falsch ist ja nicht reflexiv. Aber wieso "la" ha encontrado. Ich dachte das ist nur ein Artikel ? Und würde "ella" oder "le". Gibts da einfache regeln weil ich weiß nie wann ich was nehmen muss. Grüße
Re: "dachte er" (Zeiten)Hallo,
es handelt sich um den Akkusativ (direktes Objektpronomen) ich kann's nicht gut erklären, aber schau mal folgenden Link an, vllt. hilft er dir weiter? http://webuser.hs-furtwangen.de/~mai/Pronomen1.pdf Liebe Grüsse ... Saludos
Uli Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
Re: "dachte er" (Zeiten)Hi
Achso jetzt sind wir da wieder Ja das kenne ich schon. Aber wie kann man denn am einfachsten bestimmen ob es im Spansichen Dativ oder Akkusativ ist? Ich könnte natürlich von Deutschen ausgehen, aber das stimmt doch nicht immer ? Gruß
Re: "dachte er" (Zeiten)Nachtrag:
Oh ich sehe gerade in unserem Buch wird das erst in ein paar Kapiteln genau durchgenommen. Also ich akzeptier das jetzt mal so und warte ab bis wir das genau durchnehmen. Damit ich jetzt nicht ganz verwirrt bin Danke! Grüße Martin
6 Beiträge
• Seite 1 von 1
Zurück zu Schüler helfen Schülern - Estudiantes ayudan estudiantes Wer ist online?Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast |
|||||||||
|
|||||||||
|