Crisis conyugal

Alles, was mit dem Lernen der spanischen Sprache zu tun hat
Todo lo relacionado al estudio de la lengua española

Re: Crisis conyugal

Beitragvon cuya » Do Aug 13, 2009 8:18 am

Al principio no me di cuenta de lo egoísta que eres/eras.Me molestaba, claro, que pases tanto tiempo fuera de casa, pero quería pensar que era algo natural que conservaras/ses tus amistades de soltero y no quería obligarte a que te aburrierras/-ieses en casa conmigo todo el tiempo.

Am Anfang habe ich gar nicht bemerkt was für ein Egoist du bist. Mich störte es, klar, dass du soviel Zeit ausser Haus warst, aber ich wollte glauben dass es etwas natürliches sei dass du deine Junggesellenfreundschaften beibehälst/pflegst
und ich wollte dich nicht verpflichten/ zwingen dass du dich die ganze Zeit mit mir hier im Hause langweilst.
Pensaba que agradecerías que fuese/fuera tan liberal y comprensiva, y que eso sería lo mejor para nuestra relación. !Que ingenua!


Ich dachte du würdest danken/ du seist dankbar dafür (? bin nicht sicher), dass ich so liberal und verständnisvoll bin, und dass es das beste für unsere Beziehung wäre. Wie naiv (von mir)!

No me extraña que te sorprendas. Te parece una reacción exagerada que pida el divorcio.
Claro, es muy cómodo que te cuiden y te mimen ("man") sin ofrecer nada a cambio. Seguro que no crees/creerás que vaya a hacerlo. Te equivocas. He hablado con mi madre y me ha aconsejado que me dirija a un abogado sin pérdida de tiempo. Me ha dicho que sería mejor que deje/dejase/dejara a tí esta nota y que no hable/hablase/hablara contigo. Quiere pasar a recogerme y que vaya a su casa hoy mismo.


Es wundert mich nicht, dass du überrascht bist, Dir scheint es übertrieben, dass ich die Scheidung möchte.
(Dir scheint eine Reaktion übertrieben, in der ich die Scheidung fordere)( Die Scheidung zu fordern, scheint dier übertrieben?)
Klar, es ist viel bequemer, sich versorgern und bemuttern zu lassen, ohne etwas in Gegenzug zu geben/ ohne etwas geben zu müssen(?) Ich bin sicher, du glaubst nicht, dass ich es machen werde. Du irrst Dich. Ich habe mit meiner Mutter gesprochen und sie hat geraten, mich ohne Zeit zu verlieren an einen Anwalt zu wenden.
Sie hat mir gesagt es wäre besser, wenn ich Dir diese Notiz hinterlasse und nicht mit Dir spreche. Sie möchte vorbei kommen um mich abzuholen, (und dass) damit ich gleich heute mit zu ihr nach hause gehe.


@Ursula: Wie schon mit dir besprochen...es würde mich freuen, wenn du drüber schaust...
saludos
cuya
Benutzeravatar
cuya
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 3483
Registriert: So Sep 23, 2007 9:46 pm

Werbeanzeige


LERNE SPANISCH in Spanien: Alicante - Barcelona - Malaga - Madrid und Salamanca
SPRACHREISEN in Argentinien (z.B. Buenos Aires) - Costa Rica und Ecuador

Re: Crisis conyugal

Beitragvon Rea » Do Aug 13, 2009 11:02 am

gracias cuya, rapido que siempre.

(lo estaba und poco mejor que el primero intento deprimente)

"ohne etwas zurückzugeben" dicen normalmente (en mi opinion) no traducía bastante cuidadoso.

saludos
Rea
intento escribir en español. Corregid por favor.
Aprecio vuestra ayuda. Gracias
Rea
Benutzeravatar
Rea
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 1867
Registriert: Mi Okt 24, 2007 9:38 am
Wohnort: Werlitzsch

Re: Crisis conyugal

Beitragvon gisela » Do Aug 13, 2009 7:38 pm

Gracias Cuya !!!!!!
mil saludos
Gisela
cordiales saludos/ herzliche Grüße
Gisela
Benutzeravatar
gisela
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 900
Registriert: Mo Nov 24, 2008 3:01 pm

Re: Crisis conyugal

Beitragvon cuya » Fr Aug 14, 2009 7:21 am

Rea hat geschrieben:gracias cuya, rápido como siempre.
(lo estaba und poco mejor que el primero intento deprimente)
"ohne etwas zurückzugeben" se dicen normalmente (según mi opinion) no traduje bastante con cuidado .


De nada!
cuya
Benutzeravatar
cuya
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 3483
Registriert: So Sep 23, 2007 9:46 pm

Re: Crisis conyugal

Beitragvon Jorge Altercado » Sa Aug 15, 2009 2:31 am

cuya hat geschrieben: Me ha dicho que sería[/color] mejor que te deje/dejase/dejara esta nota y que no hable/hablase/hablara contigo.


Para mantener la concordancia, mejor lo separamos.

Me ha dicho que es mejor que te deje esta nota y que no hable contigo.
Me ha dicho que sería mejor que te dejara(-ase) esta nota y que no hablara(-ase) contigo.
Bitte korrigiert mein elendes Deutsch.
Jorge Altercado
Linguapo
Linguapo
 
Beiträge: 218
Registriert: Fr Apr 10, 2009 3:08 am
Wohnort: Bolivia

Re: Crisis conyugal

Beitragvon Rea » Mo Aug 17, 2009 2:17 pm

gracias cuya y Jorge!

Rea
intento escribir en español. Corregid por favor.
Aprecio vuestra ayuda. Gracias
Rea
Benutzeravatar
Rea
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 1867
Registriert: Mi Okt 24, 2007 9:38 am
Wohnort: Werlitzsch

Vorherige

Zurück zu Spanisch lernen - Aprender español

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste