Dichos españoles

Alles, was mit dem Lernen der spanischen Sprache zu tun hat
Todo lo relacionado al estudio de la lengua española

Re: Dichos españoles

Beitragvon rollido » Do Mai 07, 2009 9:56 pm

Quién come queso sin limpiar, come "suciedad" sin pensar

Wer Käse isst, ohne ihn zu säubern, isst Schmutz, ohne drüber nachzudenken/ohne sich dessen bewusst zu sein...

Nur ein Versuch:
Vielleicht in dem Sinne…wenn man von anderen etwas hört, ohne es zu prüfen, ob es stimmt, wird man davon schon negativ beeinflusst, ohne sich dessen bewusst zu sein…

Oder : man sollte immer erst beide Seiten anhören, (z.B. bei einem Streit) um sich ein Urteil zu bilden

So oder ähnlich könnte ich es mir vielleicht vorstellen..aber viell. heisst es ja auch was ganz anderes.
Da mich der Spruch auch neugierig gemacht hat, habe ich ihn eben grade an Alfi geschickt und warte auf Antwort.
Vive a costo de tus padres hasta que tus hijos te mantengan.
* * *
Wer im Wirtshaus Gehacktes bestellt, hat das Vertrauen zu den Menschen noch nicht verloren.
Benutzeravatar
rollido
Aficionado
Aficionado
 
Beiträge: 431
Registriert: Mi Jul 09, 2008 5:43 pm
Wohnort: zu Hause

Werbeanzeige


LERNE SPANISCH in Spanien: Alicante - Barcelona - Malaga - Madrid und Salamanca
SPRACHREISEN in Argentinien (z.B. Buenos Aires) - Costa Rica und Ecuador

Re: Dichos españoles

Beitragvon cuya » Do Mai 07, 2009 10:33 pm

Hallo Rolli!
Ewigkeiten her, dass du im Forum warst...Ich hatte den Spruch toootal vergessen und heute fiel mir was ein...

Wenn du Alfi fragst, gibt ihm auch die "üblichere" (üblich durch "www- prüfen") Variante des Spruchs:
El que come aguacate sin sal, come mierda sin pensar.

Ich kann mir nur in etwa vorstellen, worum es geht, aber da ich den Spruch hier zum ersten Mal höre, überlasse ich jene eine "Erklärung", die diesen Spruch kannten bzw. "im Kontext" gehört hatten.

Salu2
cuya

PS: VLG an Alfi, hoffentlich alles i.O. bei ihm
Benutzeravatar
cuya
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 3536
Registriert: So Sep 23, 2007 9:46 pm

Re: Dichos españoles

Beitragvon rollido » Do Mai 07, 2009 11:11 pm

Hola Cuya,

grüss Dich! Habe deine Variante ihm jetzt auch noch geschickt (und deine Grüsse auch natürlich :- )..es ist wirklich schwierig dahinterzukommen, was die Sprüche bedeuten sollen.
Ansonsten ist alles ok., auch bei Alfi soweit, alle gesund in der Familie, keine S-Grippe, er ist vor einiger Zeit umgezogen in seine Heimatstadt; wir reden jeden Tag per Messenger oder sms.
Jetzt bin ich wirklich gespannt, ob er etwas damit anfangen kann.
LG, Rolli
(p.s.: ich lese trotzdem viel mit, auch wenn ich mich im Moment nicht so sehr beteilige)
Vive a costo de tus padres hasta que tus hijos te mantengan.
* * *
Wer im Wirtshaus Gehacktes bestellt, hat das Vertrauen zu den Menschen noch nicht verloren.
Benutzeravatar
rollido
Aficionado
Aficionado
 
Beiträge: 431
Registriert: Mi Jul 09, 2008 5:43 pm
Wohnort: zu Hause

Re: Dichos españoles

Beitragvon rollido » Fr Mai 08, 2009 6:34 pm

Hab soeben Antwort erhalten von A., ich kopiere es mal im Original:


„Hola Rolli,
no habia oido estos dichos antes,
pero los podria interpretar a que debes de pensar bien antes de hacer las cosas, de lo contrario podrias hacerte mal sin pensarlo
muchas veces el queso tiene moho que hay que retirar y es dañino
el aguate tiene un mejor sabor con sal”


Na ja, wirklich weiterhelfen tut’s auch nicht...
Aragon, werde schnell wieder gesund und gib uns die Lösung, bitte! Muchas Gracias!

Saludos, Rolli
Vive a costo de tus padres hasta que tus hijos te mantengan.
* * *
Wer im Wirtshaus Gehacktes bestellt, hat das Vertrauen zu den Menschen noch nicht verloren.
Benutzeravatar
rollido
Aficionado
Aficionado
 
Beiträge: 431
Registriert: Mi Jul 09, 2008 5:43 pm
Wohnort: zu Hause

Re: Dichos españoles

Beitragvon gisela » Fr Mai 08, 2009 10:32 pm

Hallo Rollido, :P
wie schön mal wieder von dir zu hören!!!!Wir haben dich schon sehr vermißt. :?
Deine erste Erklärung macht m.E. Sinn,das könnte ich mir vorstellen daß das die "Lösung" ist.
Ich hoffe auch, das Aragon bald wieder gesund ist und uns das erklären kann.Und nicht nur deswegen!!!
Viele liebe Grüße
Gisela
cordiales saludos/ herzliche Grüße
Gisela
Benutzeravatar
gisela
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 904
Registriert: Mo Nov 24, 2008 3:01 pm

Re: Dichos españoles

Beitragvon ursula » Mo Mai 11, 2009 9:47 am

sin ton ni son - ohne Sinn und Verstand, auf gut Glück
Desde el mundo es mundo. - Seit Anfang an
Echar len~a al fuego - Öl ins Feuer gießen
A pedir de boca - was das Herz gegehrt
ursula
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 1847
Registriert: So Aug 27, 2006 9:31 am
Wohnort: Stuttgart

Re: Dichos españoles

Beitragvon cuya » Mo Mai 18, 2009 11:57 am

Por si las moscas... (nix wg. der Fliegen, eher auf Nr. sicher bzw. man weiss ja nie, ob es helfen kann)

jemandem die Daumen drücken → desear suerte a alguien
meter las patas → ins Fettnäpfchen treten

kichernde Saludos
cuya
Benutzeravatar
cuya
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 3536
Registriert: So Sep 23, 2007 9:46 pm

Vorherige

Zurück zu Spanisch lernen - Aprender español

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast