ein satz der mich verwirrt

Alles, was mit dem Lernen der spanischen Sprache zu tun hat
Todo lo relacionado al estudio de la lengua española

ein satz der mich verwirrt

Beitragvon haesll » Mo Jun 07, 2010 11:28 am

Hallo liebe Leute,
heute ist mir ein Satz begegnet der in meinen Augen nicht stimmen kann.

In Deutsch: Hast du eine Adresse für mich?
In Spanisch: ¿Tiene una dirección para mí?

warum nicht "Tienes" ? ich brauche doch die 2. Person Singular
warum "mí" und nicht "me"? wenn schon "mí" dann "a mí" denke ich mir.

danke für eure Antworten
Benutzeravatar
haesll
User
User
 
Beiträge: 6
Registriert: Di Apr 20, 2010 4:39 pm

Werbeanzeige


LERNE SPANISCH in Spanien: Alicante - Barcelona - Malaga - Madrid und Salamanca
SPRACHREISEN in Argentinien (z.B. Buenos Aires) - Costa Rica und Ecuador

Re: ein satz der mich verwirrt

Beitragvon baufred » Mo Jun 07, 2010 2:08 pm

... >In Deutsch: Hast du eine Adresse für mich? < dagegen: Haben Sie ... => ¿Tiene (ud.) ....

Trad.: >¿Tienes una dirección para mí?< .... en este caso es correcto, pero: ¡ojo! => dirección = Adresse quizás mejor: un/una destinatario/destinataria = Empfänger(-in)/Adressat(-in)

.... ansonsten noch einmal das Kapitel "Pronomen/Personalpronomen" und deren Anwendung wiederholen - da steht eigentlich alles ausführlich drin.

Vielleicht auch nochmal hier lesen:
http://de.wikibooks.org/wiki/Spanisch/_Pronomina
Auch hier gibt's interessante Infos:
http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanot ... -Index.htm

Saludos -- baufred --
Benutzeravatar
baufred
Aficionado
Aficionado
 
Beiträge: 324
Registriert: Mi Sep 16, 2009 2:01 pm
Wohnort: Wolfsburg/San Fulgencio Urb. La Marina

Re: ein satz der mich verwirrt

Beitragvon rollido » Mi Jun 09, 2010 10:59 pm

warum "mí" und nicht "me"? wenn schon "mí" dann "a mí" denke ich mir.


¿Me das una dirección? - Gibst du mir eine Adresse? (vielleicht ist es dieses "me" welches dir so vorschwebte? , ansonsten, wie Baufred schon sagte,noch einmal das Kapitel "Pronomen/Personalpronomen" wiederholen :wink:)
Vive a costo de tus padres hasta que tus hijos te mantengan.
* * *
Wer im Wirtshaus Gehacktes bestellt, hat das Vertrauen zu den Menschen noch nicht verloren.
Benutzeravatar
rollido
Aficionado
Aficionado
 
Beiträge: 431
Registriert: Mi Jul 09, 2008 5:43 pm
Wohnort: zu Hause

Re: ein satz der mich verwirrt

Beitragvon haesll » Mo Jun 14, 2010 2:38 pm

danke, ich glaube ich habe es verstanden
Benutzeravatar
haesll
User
User
 
Beiträge: 6
Registriert: Di Apr 20, 2010 4:39 pm


Zurück zu Spanisch lernen - Aprender español

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast