- Dieses Thema ist leer.
-
Thema
-
Hallo zusammen 🙂
Ich habe vor kurzen angefangen die spanische Sprache zu lernen und stehe nun vor meinem ersten kleinen Fragezeichen.
Ich wollte den Satz “Es gibt ein Leben vor dem Tod.” übersetzen.
Nachdem ich mit:
“Hay la vida antes de la muerte.” wohl daneben lag wurde ich von 2 Muttersprachlern verbessert.
Einmal mit:
“Hay vida antes de la muerte.”
Und einmal mit:
“Hay una vida antes de la muerte.”Meine Frage nun: Ist das “una” in dem Fall richtig oder kann/sollte ich es ganz weglassen.
Wäre dankbar für die richtige Übersetzung und vor allem über die Begründung 🙂Vielen Dank im vorraus! 🙂
Ansicht von 2 Antworten - 1 bis 2 (von insgesamt 2)
Ansicht von 2 Antworten - 1 bis 2 (von insgesamt 2)