"Bachelor" auf spanisch?

Wie sagt man das auf Spanisch? Wenn das Wörterbuch nicht mehr weiterhilft...
¿Cómo se dice esto en español? Si el diccionario no es suficiente....

"Bachelor" auf spanisch?

Beitragvon Janita » So Apr 10, 2011 9:09 am

Moin!

Weiß jemand, wie ich schreibe, dass ich aktuell meinen Bachelor in Studiengang X mache? Danke für eure Hilfe!!! :D
Janita
User
User
 
Beiträge: 8
Registriert: Sa Jan 17, 2009 8:28 pm

Werbeanzeige


LERNE SPANISCH in Spanien: Alicante - Barcelona - Malaga - Madrid und Salamanca
SPRACHREISEN in Argentinien (z.B. Buenos Aires) - Costa Rica und Ecuador

Re: "Bachelor" auf spanisch?

Beitragvon uli » So Apr 10, 2011 11:26 am

Hallo,
ich stelle hier 2 Links rein, die die Bezeichnungen erklären:
http://de.wikipedia.org/wiki/Lizenziat#Andere_L.C3.A4nder

Licenciatura Superior
...bezeichnet in Spanien und Portugal einen staatlichen Hochschulabschluss (Título oficial), der zur Promotion berechtigt. Er entspricht in etwa dem deutschen Diplom.

--------------------------------------------------------------------------

http://de.wikipedia.org/wiki/Bachelor#Bachelor-Abschluss_in_anderen_europ.C3.A4ischen_Staaten

Bacherlor-Abschluss
Das Pendant des Bachelor in Spanien nennt sich Título de grado...



evtl. kann dir ein Muttersprachler weiterhelfen....
Liebe Grüsse ... Saludos
Uli


Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
Benutzeravatar
uli
Moderador
Moderador
 
Beiträge: 2826
Registriert: Sa Okt 28, 2006 7:02 pm
Wohnort: Hessen

Re: "Bachelor" auf spanisch?

Beitragvon cuya » So Apr 10, 2011 1:35 pm

Hallo!
...Bachelor in Studiengang X mache?


Da es ganz aktuell ist empfehle ich auf jeden Fall " Bachelor (of Arts) en XY" sagen. Dasselbe für Master und Co.
Nur bei Studiengängen/Abschlüssen, die etwas älter sind (Diplom, Magister und Co.) würde ich nach -ungefähren- Entsprechungen suchen (und die gibt es leider nicht immer), denn Bachelor f Arts (und Masterstudiengänge) gibt es inzwischen fast überall (bzw. werden zumindest ganz gut verstanden). Besser als eine Entsprechung zu suchen, wonach u.U. nur der Name stimmt, nicht aber die belegten Fächer/Anforderungen, die vom Land zu Land variieren.

cuya
Benutzeravatar
cuya
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 3534
Registriert: So Sep 23, 2007 9:46 pm


Zurück zu Übersetzungen - Traducciones

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Google Adsense [Bot] und 4 Gäste