Mit dem "por" habe ich ja voll danebengelegen.
|
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
die Diskussion wird mir zu schwer:( E-D
13 Beiträge
• Seite 2 von 2 • 1, 2
Re: die Diskussion wird mir zu schwer:( E-DAuch Danke sagen, Cuya!
Mit dem "por" habe ich ja voll danebengelegen. Liebe Grüße / saludos
Liana
Werbeanzeige
Re: die Diskussion wird mir zu schwer:( E-D@gisela & la-liana
las leyes fueron escritas por los jueces / los sabios/--> von las leyes fueron escritas para /proteger a/ la defenza de/ los hombres del siglo XXV/ --> um zu, für cuya
Re: die Diskussion wird mir zu schwer:( E-DDanke cuya! Ich freue mich, dass man wenigstens verstehen konnte was ich meine. Aber ich verstehe die Antwort trotzdem nicht.
vielen Dank an Euch überhaupt, denn als ich auf Mallorca beim Friseur war, konnte ich mich dort wirklich unterhalten (das war das einzige Mal, als ich mit jemandem redete, der nicht Englisch oder Deutsch verstand.) Hasta luego Saludos Rea intento escribir en español. Corregid por favor.
Aprecio vuestra ayuda. Gracias Rea
13 Beiträge
• Seite 2 von 2 • 1, 2
Zurück zu Übersetzungen - Traducciones Wer ist online?Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 3 Gäste |
|||||||||
|
|||||||||
|