manchmal träume ich schwer .....

Wie sagt man das auf Spanisch? Wenn das Wörterbuch nicht mehr weiterhilft...
¿Cómo se dice esto en español? Si el diccionario no es suficiente....

manchmal träume ich schwer .....

Beitragvon ursula » Mo Nov 15, 2010 4:21 pm

Wie würdet ihr " manchmal träume ich schwer"

Aus dem Lied von Hannes Wader " Heute hier, morgen dort " übersetzen



http://www.youtube.com/watch?v=trzsD-Dy ... re=related

Richtung Alptraum - pesadilla
oder schwierig - dificil
oder
ursula
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 1846
Registriert: So Aug 27, 2006 9:31 am
Wohnort: Stuttgart

Werbeanzeige


LERNE SPANISCH in Spanien: Alicante - Barcelona - Malaga - Madrid und Salamanca
SPRACHREISEN in Argentinien (z.B. Buenos Aires) - Costa Rica und Ecuador

Re: manchmal träume ich schwer .....

Beitragvon dominicanodennis » Mo Nov 15, 2010 5:53 pm

inwiefern ist das "schwer" gemeint??

also das man viel trauemt oder das man schlimme sachen trauemt?

ich kenne das lied nicht daher frage ich.
Benutzeravatar
dominicanodennis
Linguapo
Linguapo
 
Beiträge: 175
Registriert: Mi Jun 30, 2010 3:18 pm
Wohnort: santo domingo

Re: manchmal träume ich schwer .....

Beitragvon la-liana » Mo Nov 15, 2010 5:54 pm

Hi Ursula,
das schwer dürfte in die Richtung heftig gehen. Ich würde da einfach sagen: A veces sueño intenso/fuerte.

LG liana
Liebe Grüße / saludos
Liana
Benutzeravatar
la-liana
Aficionado
Aficionado
 
Beiträge: 482
Registriert: Di Apr 28, 2009 2:17 pm

Re: manchmal träume ich schwer .....

Beitragvon ursula » Mo Nov 15, 2010 6:44 pm

@ Dennis
darum habe ich einen Link zum Lied rein gesetzt.

http://www.youtube.com/watch?v=trzsD-Dy ... re=related

Heute hier, morgen dort,
bin kaum da, muss ich fort,
hab' mich niemals deswegen beklagt.
Hab es selbst so gewählt,
nie die Jahre gezählt,
nie nach gestern und morgen gefragt.

Manchmal träume ich schwer
und dann denk ich,
es wär Zeit zu bleiben und nun
was ganz andres zu tun.

So vergeht Jahr um Jahr
und es ist mir längst klar,
dass nichts bleibt, dass nichts bleibt,
wie es war.

Dass man mich kaum vermisst,
schon nach Tagen vergisst,
wenn ich längst wieder anderswo bin,
stört und kümmert mich nicht.
Vielleicht bleibt mein Gesicht
doch dem ein oder anderen im Sinn.

Manchmal träume ich schwer
und dann denk ich,
es wär Zeit zu bleiben und nun
was ganz andres zu tun.

So vergeht Jahr um Jahr
und es ist mir längst klar,
dass nichts bleibt, dass nichts bleibt,
wie es war.

Fragt mich einer, warum
ich so bin, bleib ich stumm,
denn die Antwort darauf fällt mir schwer.
Denn was neu ist, wird alt
und was gestern noch galt,
stimmt schon heut oder morgen nicht mehr.

Manchmal träume ich schwer
und dann denk ich,
es wär Zeit zu bleiben und nun
was ganz andres zu tun.

So vergeht Jahr um Jahr
und es ist mir längst klar,
dass nichts bleibt, dass nichts bleibt,
wie es war.

Kategorie:
Musik

Tags:
Hannes Wader Heute hier morgen dort


Hannes Wader - Heute hier, morgen dort
ursula
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 1846
Registriert: So Aug 27, 2006 9:31 am
Wohnort: Stuttgart

Re: manchmal träume ich schwer .....

Beitragvon gisela » Do Nov 18, 2010 7:01 pm

Hallo Ursula,
ich würde sagen "pesado" denn pesadilla bedeutet doch auch Albtraum.
cordiales saludos/ herzliche Grüße
Gisela
Benutzeravatar
gisela
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 904
Registriert: Mo Nov 24, 2008 3:01 pm

Re: manchmal träume ich schwer .....

Beitragvon la-liana » Do Nov 18, 2010 7:24 pm

Daran habe ich anfangs auch gedacht, Gisela, nur wird das in Reverso mit "tiefer Schlaf" übersetzt, deshalb habe ich es nicht vorgeschlagen. Hier müsste mal ein Muttersprachler etwas zur Klärung beitragen. Wo ist eigentlich Cuya? Hat sie Urlaub?

Lg Liana
Liebe Grüße / saludos
Liana
Benutzeravatar
la-liana
Aficionado
Aficionado
 
Beiträge: 482
Registriert: Di Apr 28, 2009 2:17 pm

Re: manchmal träume ich schwer .....

Beitragvon gisela » Do Nov 18, 2010 7:54 pm

Hallo Liana,
ja, aber ich verbinde mit "schwer träumen" nicht "tief schlafen", sondern eher einen albtraum-ähnlichen Schlaf haben.
Aber genau weiß ich es auch nicht. Es ist schon spannend, wenn man sooo (scheinbar)einfache Dinge mal hinterfragt.

Ich weiß nicht wo Cuya ist, denke aber auch dass sie Urlaub macht. Den hat sie sich ja auch redlich verdient!!
cordiales saludos/ herzliche Grüße
Gisela
Benutzeravatar
gisela
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 904
Registriert: Mo Nov 24, 2008 3:01 pm

Re: manchmal träume ich schwer .....

Beitragvon la-liana » Fr Nov 19, 2010 2:02 am

Gisela, das was man immer wieder in spanischen Liedern findet ist "un mal sueño" und das dürfte ja dann ganz treffend sein. Nur interpretiert halt jeder so einen Text anders und das ist interessant.

Natürlich hat Cuya den Urlaub verdient. Habe sie halt vermisst.
Liebe Grüße / saludos
Liana
Benutzeravatar
la-liana
Aficionado
Aficionado
 
Beiträge: 482
Registriert: Di Apr 28, 2009 2:17 pm

Re: manchmal träume ich schwer .....

Beitragvon _alex_ » Sa Nov 20, 2010 12:02 am

... un sueño profundo ..... ???
_alex_
Linguapo
Linguapo
 
Beiträge: 100
Registriert: Mo Dez 21, 2009 6:25 pm

Re: manchmal träume ich schwer .....

Beitragvon yootravez » Sa Nov 20, 2010 12:18 am

Wenn man "schwer" als "heftig" versteht, könnte es sein "sueño intensamente, con todas mis fuerzas" zB

Die Möglichkeit, dass sich "träumen" hier auf "schlafen" bezieht, ist ausgeschlossen, oder?

Es gibt "dormir pesadamente" für eine Person, die tief schläft

Das ist eine Idee. Vertrau nicht doch, denn ich verstehe nicht wohl den Sinn des Textes. Ohne das zu wissen, ist es unmöglich, übersetzen zu können.
yootravez
Linguapo
Linguapo
 
Beiträge: 188
Registriert: Do Aug 11, 2005 3:55 pm
Wohnort: Madrid (Spanien)

Nächste

Zurück zu Übersetzungen - Traducciones

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast