Wie würdet ihr " manchmal träume ich schwer"
Aus dem Lied von Hannes Wader " Heute hier, morgen dort " übersetzen
http://www.youtube.com/watch?v=trzsD-Dy ... re=related
Richtung Alptraum - pesadilla
oder schwierig - dificil
oder
|
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
manchmal träume ich schwer .....
17 Beiträge
• Seite 1 von 2 • 1, 2
manchmal träume ich schwer .....Wie würdet ihr " manchmal träume ich schwer"
Aus dem Lied von Hannes Wader " Heute hier, morgen dort " übersetzen http://www.youtube.com/watch?v=trzsD-Dy ... re=related Richtung Alptraum - pesadilla oder schwierig - dificil oder
Werbeanzeige
Re: manchmal träume ich schwer .....inwiefern ist das "schwer" gemeint??
also das man viel trauemt oder das man schlimme sachen trauemt? ich kenne das lied nicht daher frage ich.
Re: manchmal träume ich schwer .....Hi Ursula,
das schwer dürfte in die Richtung heftig gehen. Ich würde da einfach sagen: A veces sueño intenso/fuerte. LG liana Liebe Grüße / saludos
Liana
Re: manchmal träume ich schwer .....@ Dennis
darum habe ich einen Link zum Lied rein gesetzt. http://www.youtube.com/watch?v=trzsD-Dy ... re=related Heute hier, morgen dort, bin kaum da, muss ich fort, hab' mich niemals deswegen beklagt. Hab es selbst so gewählt, nie die Jahre gezählt, nie nach gestern und morgen gefragt. Manchmal träume ich schwer und dann denk ich, es wär Zeit zu bleiben und nun was ganz andres zu tun. So vergeht Jahr um Jahr und es ist mir längst klar, dass nichts bleibt, dass nichts bleibt, wie es war. Dass man mich kaum vermisst, schon nach Tagen vergisst, wenn ich längst wieder anderswo bin, stört und kümmert mich nicht. Vielleicht bleibt mein Gesicht doch dem ein oder anderen im Sinn. Manchmal träume ich schwer und dann denk ich, es wär Zeit zu bleiben und nun was ganz andres zu tun. So vergeht Jahr um Jahr und es ist mir längst klar, dass nichts bleibt, dass nichts bleibt, wie es war. Fragt mich einer, warum ich so bin, bleib ich stumm, denn die Antwort darauf fällt mir schwer. Denn was neu ist, wird alt und was gestern noch galt, stimmt schon heut oder morgen nicht mehr. Manchmal träume ich schwer und dann denk ich, es wär Zeit zu bleiben und nun was ganz andres zu tun. So vergeht Jahr um Jahr und es ist mir längst klar, dass nichts bleibt, dass nichts bleibt, wie es war. Kategorie: Musik Tags: Hannes Wader Heute hier morgen dort Hannes Wader - Heute hier, morgen dort
Re: manchmal träume ich schwer .....Hallo Ursula,
ich würde sagen "pesado" denn pesadilla bedeutet doch auch Albtraum. cordiales saludos/ herzliche Grüße
Gisela
Re: manchmal träume ich schwer .....Daran habe ich anfangs auch gedacht, Gisela, nur wird das in Reverso mit "tiefer Schlaf" übersetzt, deshalb habe ich es nicht vorgeschlagen. Hier müsste mal ein Muttersprachler etwas zur Klärung beitragen. Wo ist eigentlich Cuya? Hat sie Urlaub?
Lg Liana Liebe Grüße / saludos
Liana
Re: manchmal träume ich schwer .....Hallo Liana,
ja, aber ich verbinde mit "schwer träumen" nicht "tief schlafen", sondern eher einen albtraum-ähnlichen Schlaf haben. Aber genau weiß ich es auch nicht. Es ist schon spannend, wenn man sooo (scheinbar)einfache Dinge mal hinterfragt. Ich weiß nicht wo Cuya ist, denke aber auch dass sie Urlaub macht. Den hat sie sich ja auch redlich verdient!! cordiales saludos/ herzliche Grüße
Gisela
Re: manchmal träume ich schwer .....Gisela, das was man immer wieder in spanischen Liedern findet ist "un mal sueño" und das dürfte ja dann ganz treffend sein. Nur interpretiert halt jeder so einen Text anders und das ist interessant.
Natürlich hat Cuya den Urlaub verdient. Habe sie halt vermisst. Liebe Grüße / saludos
Liana
Re: manchmal träume ich schwer ........ un sueño profundo ..... ???
Re: manchmal träume ich schwer .....Wenn man "schwer" als "heftig" versteht, könnte es sein "sueño intensamente, con todas mis fuerzas" zB
Die Möglichkeit, dass sich "träumen" hier auf "schlafen" bezieht, ist ausgeschlossen, oder? Es gibt "dormir pesadamente" für eine Person, die tief schläft Das ist eine Idee. Vertrau nicht doch, denn ich verstehe nicht wohl den Sinn des Textes. Ohne das zu wissen, ist es unmöglich, übersetzen zu können.
17 Beiträge
• Seite 1 von 2 • 1, 2
Zurück zu Übersetzungen - Traducciones Wer ist online?Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast |
|||||||||
|
|||||||||
|