Hier können verschiedene Texte eingestellt werden, die als Übersetzungsübungen dienen. Se pueden proponer textos que sirvan para practicar la traducción.
von cuya » Fr Feb 06, 2009 1:09 pm
blincky hat geschrieben:Centro histórico – la Plaza Mayor El país se conduce y gobierna desde Buenos Aires. Y en este respecto la Plaza Mayor ha jugado un gran papel una y otra vez. Es la plaza la más antigua de la cuidad, es decir, el centro histórico. Acá también está / se ubica el palacio del presidente, la Casa Rosada. Supuestamente, en ninguna otra plaza de la ciudad se puede sentir el ambiente tan bien como aquí. En esa plaza ya Evita Perón fue aclamada. Acá se reúnen trabajadores decepcionados y veteranos de la guerra. Pero fue famosa particularamente a traves las “Madres de la Plaza de Mayo”. Mientras/ durante la dictadura militar entre 1976 a 1983 ellas no permitieron que se les prohibiese protestar. Miles de personas desaparecieron en esos días – secuestrados, torturados, matados.
Salu2 cuya
-

cuya
- Perfectísimo

-
- Beiträge: 3534
- Registriert: So Sep 23, 2007 9:46 pm
von ninja79 » Fr Feb 06, 2009 9:38 pm
Und weiter geht's Um zu erfahren, was mit ihren Kindern passiert ist, kamen die "Mütter der Plaza de Mayo" am 30. April 1976 zum ersten Mal auf dem Platz zusammen - um sich zu solidarisieren und um sich zu organisieren. Waren es zunächst nur 14 Mütter, stieg ihre Zahl im Jahr darauf bereits auf 300. Sie ließen sich nicht einschüchtern, erregten auch Aufmerksamkeit im Ausland. Bis heute setzen sie sich für Aufklärung und die Verfolgung der Verantwortlichen der Militärdiktatur ein. Ihr Kennzeichen ist ein weißes Kopftuch. In Argentinien sind sie so etwas wie eine nationale Institution – mit eigener Zeitung und einem Radiosender. Unterstützt werden sie von internationalen Menschenrechtsorganisationen und Spendern. Para enterarse de lo que había pasado con sus hijos, las 'madres de la Plaza Mayor' se reunieron en la plaza por primera vez el 30 de abril de 1976 - para solidarizarse y para organizarse. Fueron por el momento sólo 14 madres, el año siguiento su número ya subió a 300. Ne se acobardaron, también llamaron la atención en el extranjero. Hasta hoy ponen mucho voluntad en la aclaración y la persecución de la dictadura militar. Su característica es un pañuelo blanco. En la Argentina son algo como una institución nacional - con un periódico propio y una emisora de radio. Son apoyadas por por organizaciones de defensa de los derechos humanos y donadores.
-
ninja79
- User

-
- Beiträge: 11
- Registriert: So Jan 25, 2009 12:13 pm
von blincky » Fr Feb 06, 2009 11:58 pm
Schade, dass sich keine anderen Übersetzer finden, aber wir werden tapfer durchhalten, oder? Von Lifestyle und Müllsammlern Buenos Aires ist die Vorzeigestadt Argentiniens. Hier gibt es die prachtvollsten Bauten, Szeneviertel, imposante Avenidas, elegante Wohngegenden, Luxushotels. Kein Viertel erscheint wie das andere. Bayerisch, pariserisch, jüdisch – Buenos Aires bietet eine bunte Gesellschaft. Der Stadtteil Palermo zum Beispiel ist ein Mekka für junge Designer. Hier sitzen Film- und Fernsehfirmen. Und hier sitzt man nach einer ausgedehnten Shoppingtour in durchgestylten Bars. De modo de vivir y coleccionistas de la basura Buenos Aires es la ciudad de presentación en orden de la imagen argentina. Acá están obras magníficos, barrios escenas, avenidas imponentes, zonas residenciales elegantes, hoteles de lujo. Ningún barrio parece como el otro. Bávaro, parisino, judío - Buenos Aires ofrece una sociedad multicolor. El barrio Palermo por ejemplo es una meca para jóvenes disenadoras. Aquí las empresas de la película y de la televisión tienen sus centrales. Y aquí (también) se siente en bares muy chules después de haber hecho un tour abundante por las tiendas.
-
blincky
- User

-
- Beiträge: 41
- Registriert: Fr Jan 23, 2009 5:36 pm
von ninja79 » Sa Feb 07, 2009 6:46 pm
Klar halten wir weiter durch  Wenn kein anderer möchte... Geht's danach denn noch weiter? Sonst wäre dieses der letzte Teil und wir hätten es 'geschafft'. Allerdinst stellte sich dann doch die Frage nach etwas Neuem, oder? Aber in Buenos Aires ist auch die Kluft zwischen Arm und Reich deutlich spürbar. Wenn man das Zentrum verlässt, erreicht man schnell die Armenviertel. Hier gibt es schlammige Gassen und rostende Dächer statt Villen und prachtvollen Avenidas. Und hier wohnen viele der sogenannten Cartoneros. Auch sie gehören zum Stadtbild von Buenos Aires. Cartoneros streifen in der Nacht mit ihren Karren durch die Stadt, immer auf der Suche nach verwertbarem Müll, vor allem Pappe und Papier. Das verkaufen sie dann weiter und verdienen so ihren Lebensunterhalt. Sogar die Kinder helfen schon mit. Schätzungen zufolge liegt ihre Zahl zwischen 40.000 und 100.000. Vor allem nach der Wirtschaftskrise 2001 schoss ihre Zahl in die Höhe. Pero en Buenos Aires el abismo entre pobre y rico es claramente perceptible. Cuando se desampara el centro, se llega rápidamente a los barrios marginales / pobres. Aquí hay callejones fangosos y techos oxidables (o: que están oxidándose?) en vez de villas y avenidas pomposas. Y aquí viven muchos de los llamados cartoneros. Ellos también forman parte de la fisonomía de la ciudad de Buenos Aires. Por las noches los cartoneros pasan por las calles con sus carros, siempre buscando la basura reciclable, sobre todo el cartón y el papel. Pues, esta lo revenden y así se ganan su vida. Incluso los niños ya (los) ayudan. Según estimaciones su número está entre 40.000 y 100.000. Sobre todo después de la crisis económica de 2001 su número se disparó.
-
ninja79
- User

-
- Beiträge: 11
- Registriert: So Jan 25, 2009 12:13 pm
von blincky » Sa Feb 07, 2009 7:12 pm
Hi ninja79...also der Text über Argentinien(eigentlich ja Buenos Aires) ist fertig, aber wenn du willst können wir mit einem Text über Kuba weitermachen Ich eröffne mal einen neuen Thread dazu.... saludos blincky
-
blincky
- User

-
- Beiträge: 41
- Registriert: Fr Jan 23, 2009 5:36 pm
von cuya » Di Feb 10, 2009 12:58 pm
Para enterarse de lo que había pasado con sus hijos, las 'madres de la Plaza Mayor' se reunieron en la plaza por primera vez el 30 de abril de 1976 - para solidarizarse y para organizarse. Siendo al comienzo sólo 14 madres, el año siguiento su número ya subió a 300. Ne se acobardaron, también llamaron la atención en el extranjero. Hasta hoy trabajan/ se movilizan por la aclaración y la persecución de la dictadura militar. Su característica es un pañuelo blanco. En la Argentina son algo así como una institución nacional - con un periódico propio y una emisora de radio. Son apoyadas por las organizaciones de defensa de los derechos humanos y donadores.
Del modo de vivir y de los coleccionistas de la basura Buenos Aires es la ciudad modelo de la imagen argentina. Aquí hay obras magníficos, barrios de las escenas, avenidas imposantes, zonas residenciales elegantes, hoteles de lujo. Ningún barrio se parece al otro. Bávaro, parisino, judío - Buenos Aires ofrece una sociedad multicolor. El barrio Palermo por ejemplo es una meca para jóvenes disenadoras. Aquí las empresas de la película (cine) y de la televisión tienen sus centrales. Y aquí (también) se sienta uno en bares de moda después de haber ido de compras por las tiendas.
Pero en Buenos Aires el abismo entre pobre y rico es claramente perceptible. Cuando se abandona el centro, se llega rápidamente a los barrios marginales / pobres. Aquí hay callejones fangosos/ barriales y techos oxidados en vez de villas y avenidas pomposas. Y aquí viven muchos de los llamados cartoneros. Ellos también forman parte de la fisonomía de la ciudad de Buenos Aires. Por las noches los cartoneros pasan por las calles con sus carros, siempre buscando la basura reciclable, sobre todo el cartón y el papel. Pues, esto/s lo/s revenden y así se ganan su vida. Incluso los niños ayudan (en esta tarea). Según estimaciones su número se calcula entre 40.000 y 100.000. Sobre todo después de la crisis económica de 2001 su número se disparó.
---------------------------- Klar halten wir weiter durch  Wenn kein anderer möchte... Geht's danach denn noch weiter? Sonst wäre dieses der letzte Teil und wir hätten es 'geschafft'. Allerdinst stellte sich dann doch die Frage nach etwas Neuem, oder?
Hi, sicherlich hat niemanden etwas gegen neue Texte! Es wäre aber auch gut, wenn man sich erst mit der noch laufenden Übersetzungsübungen beschäftigen würde. Einfach um eine etwas bessere Übersicht beizubehalten. cuya Tao: Ich denke hier ist der Text "abgeschlossen" (Sollten keine offene Fragen dazu kommen.
-

cuya
- Perfectísimo

-
- Beiträge: 3534
- Registriert: So Sep 23, 2007 9:46 pm
Zurück zu Übersetzungsübungen - Ejercicios de traducción
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast
|