@Cuya
Danke für deine Erklärung!
Otro saludo más
liana
|
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
Politik aus der Sicht eines Kindes D - E
12 Beiträge
• Seite 2 von 2 • 1, 2
Re: Politik aus der Sicht eines Kindes D - E@Cuya
Danke für deine Erklärung! Otro saludo más liana Liebe Grüße / saludos
Liana
Werbeanzeige
Re: Politik aus der Sicht eines Kindes D - E
Hallo, Ich hätte auch eher gesagt: “yo gano el dinero” . „traigo el dinero“ stelle ich mir bildlich vor, so als ob ich Geld für jemanden mitbringe. Laut Interneteinträgen wird aber gerade bei dieser kleine Geschichte „traigo“ benutzt. @cuya, ich glaube nicht, dass es eine Übersetzung aus dem Deutschen ist, diejenigen, die den Text eingestellt haben, klingen eher nach Hispanohablantes Übrigens wusste ich gar nicht, dass die Geschichte auch auf „spanisch“ im Internet steht.
Naja, .... aus dem Web Freut mich sehr, dass euch (und mir Liebe Grüsse ... Saludos
Uli Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
12 Beiträge
• Seite 2 von 2 • 1, 2
Zurück zu Übersetzungsübungen - Ejercicios de traducción Wer ist online?Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast |
|||||||||
|
|||||||||
|