Alles zu Lektion 1

Fragen zu den Lektionen und Aufgabenkorrekturen
Preguntas y respuestas sobre las lecciones

Beitragvon cuya » So Jul 27, 2008 1:02 pm

stefanie grub hat geschrieben:Me llamo Stefanie y soy - estudiante.
Un/ Mi amigo está en la casa y (él) es de Alemania.
Su automóvil es de Alemania y es de color plata/ es plateado.


Saludos
cuya
Benutzeravatar
cuya
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 3534
Registriert: So Sep 23, 2007 9:46 pm

Werbeanzeige


LERNE SPANISCH in Spanien: Alicante - Barcelona - Malaga - Madrid und Salamanca
SPRACHREISEN in Argentinien (z.B. Buenos Aires) - Costa Rica und Ecuador

Beitragvon stefanie grub » So Jul 27, 2008 8:35 pm

Danke für die Korrektur :)
stefanie grub
User
User
 
Beiträge: 2
Registriert: Sa Jul 26, 2008 9:46 pm
Wohnort: Hambrücken

Beitragvon Tao » Sa Aug 16, 2008 11:44 am

Giro hat geschrieben:me llamo Gerhard y yo soy el contador.
el amigo está en el bar. El es de Cuba.
el coche es de alemánia y está bonito.

yo estoy en la casa y los amigos están en el jardin.Donde estás tu?
estamos en el Hotel, porque somos camareros. El Hotel es muy bonito y cómodo.
nuestra casa está en Múnich. La ciudad es muy grande.

LEIDER FUNTIONIERT DAS EINFUEGEN DER SONERZEICHEN NICHT.

Giro
---
Welcome to wonderland!
Benutzeravatar
Tao
Administrador
Administrador
 
Beiträge: 1739
Registriert: So Apr 13, 2008 10:50 pm
Wohnort: Hessen, Germany

Beitragvon cuya » Mi Aug 20, 2008 10:26 am

Giro hat geschrieben:Me llamo Gerhard y yo soy contador.
Mi amigo está en el bar. El es de Cuba.
El coche es de Alemania y es bonito.

Estoy en la casa y los amigos están en el jardin.Dónde estás tú?
Estamos en el hotel, porque somos camareros. El hotel es muy bonito y cómodo.
Nuestra casa está en Múnich. La ciudad es muy grande.

Saludos
cuya
Benutzeravatar
cuya
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 3534
Registriert: So Sep 23, 2007 9:46 pm

ist das richtig?

Beitragvon Christine32725 » Mi Sep 10, 2008 8:54 am

Me llamo Christine. Soy assistente de jefe.
Me amiga esta en la casa. Me amiga es de alemana.
Su coche es de alemana. Tener cara de gris.

Estoy en la casa y me amigos estan en el jardin.
Estamos en la hotel porque somos camareros. El hotel es muy bien y comodo.
Nuestro piso esta Munich. Este cuidad es muy grande.

LG Christine
Christine32725
User
User
 
Beiträge: 1
Registriert: Di Sep 09, 2008 9:08 pm

Beitragvon Kathilaloca » Mi Sep 10, 2008 12:32 pm

Me llamo Kathi y soy estudiante de la veterinaria.
Mi amigo está en Madrid y es marroquí.
Sus coche es de Espana y es muy azul:)

Estoy en la casa y amigos mios están en la jardín. Donde está?
Estamos en hotel, porque somos camareros. El hotel es muy boito y cómodo.
piso nuestro está en Muních. La cuidat es muy grande.
Kathilaloca
User
User
 
Beiträge: 3
Registriert: Mi Sep 10, 2008 12:24 pm
Wohnort: Budapest

Beitragvon Rea » Mi Sep 10, 2008 2:02 pm

Kathilaloca hat geschrieben:Me llamo Kathi y soy estudiante de la veterinaria.
Mi amigo está en Madrid y es marroquí.
Sus coche es de Espana y es muy azul:)

Estoy en la casa y (mis/los) amigos mios* están en la jardín. Donde estás?
Estamos en el hotel, porque somos camareros. El hotel es muy bonito y cómodo.
piso nuestro* está en Muních. La ciudat es muy grande.


*oder willst Du sagen, dass nur Deine Freunde dort sind und andere nicht? Nachgestellt soweit ich weiß nur bei besonderer Hervorhebung.

Saludos Rea
intento escribir en español. Corregid por favor.
Aprecio vuestra ayuda. Gracias
Rea
Benutzeravatar
Rea
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 1867
Registriert: Mi Okt 24, 2007 9:38 am
Wohnort: Werlitzsch

Beitragvon Kathilaloca » Mi Sep 10, 2008 2:19 pm

Rea hat geschrieben:
Kathilaloca hat geschrieben:
Estoy en la casa y (mis/los) amigos mios* están en la jardín.


*oder willst Du sagen, dass nur Deine Freunde dort sind und andere nicht? Nachgestellt soweit ich weiß nur bei besonderer Hervorhebung.

Saludos Rea


Muchas gracias por tu corección! Ich zitiere mal eben aus der Grammatik Lektion 1: "Das Adjektiv steht meistens hinter dem Substantiv. Steht das Adjektiv vor dem Substaniv, so wird es im übertragenem Sinn gebraucht: hombre pobre = armer Mann ohne Geld; pobre hombre = armer, bemitleidenswerter Mann" - deswegen dachte ich, man wendet es bei den Artikeln genauso an, aber ist ja unsinnig... also vielen Dank!!:D

saludos, kathi
Kathilaloca
User
User
 
Beiträge: 3
Registriert: Mi Sep 10, 2008 12:24 pm
Wohnort: Budapest

...

Beitragvon rollido » Mi Sep 10, 2008 9:24 pm

en la jardín.
en el jardín

La ciudat
la ciudad

Sus coche
su coche - sein Auto; sus coches- seine Autos

piso nuestro
erinnert mich an ital.: casa nostra oder so...
nuestro piso
Vive a costo de tus padres hasta que tus hijos te mantengan.
* * *
Wer im Wirtshaus Gehacktes bestellt, hat das Vertrauen zu den Menschen noch nicht verloren.
Benutzeravatar
rollido
Aficionado
Aficionado
 
Beiträge: 431
Registriert: Mi Jul 09, 2008 5:43 pm
Wohnort: zu Hause

Beitragvon Rea » Mi Sep 10, 2008 10:13 pm

Hmmm ich weiß nicht ich hatte das t in ciudad verbessern wollen...

Bin vielleicht doch blind oder soo joijoijoi


buenas noches Rea
War aber ein schönes Gemeinschaftswerk :lol:
intento escribir en español. Corregid por favor.
Aprecio vuestra ayuda. Gracias
Rea
Benutzeravatar
Rea
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 1867
Registriert: Mi Okt 24, 2007 9:38 am
Wohnort: Werlitzsch

VorherigeNächste

Zurück zu Lektionen 1-10 - Lecciones 1-10

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste

cron