Lektion 1 Meine erste Hausaufgabe.Bitte um Korrektur.

Fragen zu den Lektionen und Aufgabenkorrekturen
Preguntas y respuestas sobre las lecciones

Lektion 1 Meine erste Hausaufgabe.Bitte um Korrektur.

Beitragvon Tatjana » Mi Nov 08, 2006 10:49 pm

Me llamo Petra. Soy camarera en Hotel "Astras" en Suiza. Me amigo trabaja en Krefeld y es alemán.Su coche es de Alemania y es grande y azul.



Estoy en casa y los amigos están en el jardín.Donde estás? Estamos en el hotel, porque somos camareros. El hotel es bonito y cómodo.Nuestro piso está en Munich. Sa cuidad es muy grande.
Tatjana
User
User
 
Beiträge: 4
Registriert: Mi Nov 08, 2006 7:02 pm
Wohnort: CH-Scuol

Werbeanzeige


LERNE SPANISCH in Spanien: Alicante - Barcelona - Malaga - Madrid und Salamanca
SPRACHREISEN in Argentinien (z.B. Buenos Aires) - Costa Rica und Ecuador

Re: Lektion 1 Meine erste Hausaufgabe.Bitte um Korrektur.

Beitragvon assja » Do Nov 09, 2006 3:14 pm

Hola Tatjana!

Tatjana hat geschrieben:Me llamo Petra. Soy camarera en el Hotel "Astras" en Suiza. Mi amigo trabaja en Krefeld y es alemán.Su coche es de Alemania y es grande y azul.

Estoy en casa y los amigos están en el jardín.Donde estás? Estamos en el hotel, porque somos camareros. El hotel es bonito y cómodo.Nuestro piso está en Munich. La cuidad es muy grande.


Muy bien!!!!!! :D
Sólo dos cosas son infinitas: el universo y la estupidez humana, y de lo primero no estoy seguro.
assja
Power-User
Power-User
 
Beiträge: 92
Registriert: Mo Aug 21, 2006 4:08 pm

Beitragvon Tatjana » Do Nov 09, 2006 3:50 pm

Hola assja..

vielen Danke für deine tolle Bewertung. Es motiviert, wenn man nicht gleich mit tausend Fehlern beginnt. :)

Zum Ansporn für mich, habe ich mal versucht, deine Signatur zu übersetzen.
Hätte dazu aber noch einige Fragen. Würdest du mir weiterhelfen?

"Nur zwei Sachen sind unendlich: das Universum und die menschliche Dummheit und bei erstens bin ich mir nicht sicher. "
Hoffe erstmal, das ist so richtig.
Nur verstehe ich nicht ganz, welche Bedeutungen das "de lo" haben.
de=von, aus
lo= ihn, sie, es, dasjenige, das
so zumindest laut wörterbuch.
Nur scheint dann der Satz für mich nicht mehr sinnvoll.Könnte man nicht auch einfach schreiben: "y a (a=bei) primero no estoy seguro?"
Tatjana
User
User
 
Beiträge: 4
Registriert: Mi Nov 08, 2006 7:02 pm
Wohnort: CH-Scuol

Beitragvon assja » Do Nov 09, 2006 5:27 pm

Also, ganz richtig übersetzt heißt es:
Nur zwei Dinge sind unendlich, das Universum und die menschliche Dummheit, und beim Ersten bin ich mir nicht sicher.
Ist übrigens ein Zitat von Einstein.

Das mit dem "de lo" is ein bisschen schwierig zu erklären, also das lo wird auch als eine Art neutraler Artikel verwendet und dient zur Substantivierung von Adjektiven, Adverbien, Possessivpronomen und Partizipien. Wird aber nie vor Substantiven gebraucht.
Hier mal ein Beispiel:
Creo que lo mejor sería tomar un taxi. (Ich glaube das Beste wäre ein Taxi zu nehmen)

"a" kannst du in diesem Fall folglich nicht nehmen, da das primero ja substantiviert wurde (bei dem Ersten) . "a" wird auch eher bei Richtungen etc. benutzt, z. B. a casa oder a mi amigo

Ich hoffe das hat dir ein bisschen weitergeholfen :D

Besito
Sólo dos cosas son infinitas: el universo y la estupidez humana, y de lo primero no estoy seguro.
assja
Power-User
Power-User
 
Beiträge: 92
Registriert: Mo Aug 21, 2006 4:08 pm

Beitragvon Tatjana » Fr Nov 10, 2006 2:58 pm

Hola assja....

Sicher konntest du mir weiterhelfen. Denke mal ich hab es dank deiner erklärung verstanden. Möchte es aber dennoch an hand eines beispiels mal "ausprobieren" und hoffe wieder einmal auf deine Hilfe. Vielleicht wärest du auch so lieb und würdest meine zweite lektion kontrollieren oder liege ich da mit meinen gemachten hausaufgaben völlig daneben ? wie gesagt, sind meine ersten versuche im spanischen. lerne alleine und ohne hilfe habe ich wohl keine chance.

Creo, de lo bueno en gente. ( ich glaube an das Gute im Menschen.)

vielen dank im vorraus..

hasta luego

Taja
Tatjana
User
User
 
Beiträge: 4
Registriert: Mi Nov 08, 2006 7:02 pm
Wohnort: CH-Scuol

Beitragvon assja » Fr Nov 10, 2006 6:52 pm

Tatjana hat geschrieben:Creo, de lo bueno en gente. ( ich glaube an das Gute im Menschen.)


Ja genau, das ist richtig nur noch eine Kleinigkeit, ohne Komma und mit "la gente" und anstatt "de" besser "en" also einfach umdrehen, "creo en lo bueno de la gente"

Habe mal deine Zweite auch korrigiert, also dafür das du alles allein lernst gar nicht so schlecht. Sieht schlimmer und röter aus als es ist :wink: , sind ja auch Sachen dabei, die kannst du noch gar nicht wissen. Bist ja noch ganz am Anfang :D
Sólo dos cosas son infinitas: el universo y la estupidez humana, y de lo primero no estoy seguro.
assja
Power-User
Power-User
 
Beiträge: 92
Registriert: Mo Aug 21, 2006 4:08 pm

Beitragvon Wuischke » Fr Nov 10, 2006 6:55 pm

Ich würde auch noch die 2. Präposition verändern:

Creo en lo bueno de la gente.
Benutzeravatar
Wuischke
Administrador
Administrador
 
Beiträge: 466
Registriert: Fr Mär 25, 2005 11:04 am
Wohnort: im tiefen Osten...

Beitragvon assja » Fr Nov 10, 2006 7:44 pm

habe ich doch :?: :?
Sólo dos cosas son infinitas: el universo y la estupidez humana, y de lo primero no estoy seguro.
assja
Power-User
Power-User
 
Beiträge: 92
Registriert: Mo Aug 21, 2006 4:08 pm

Beitragvon Wuischke » Fr Nov 10, 2006 7:53 pm

'Tschuldigung, mein Fehler...
Benutzeravatar
Wuischke
Administrador
Administrador
 
Beiträge: 466
Registriert: Fr Mär 25, 2005 11:04 am
Wohnort: im tiefen Osten...


Zurück zu Lektionen 1-10 - Lecciones 1-10

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast