@Andrea! Ganz schon fleißig gewesen! Das mit den Fehlern ist halb zu wild, zumal ich nicht weiss, wer dafür "zuständig" ist. Oft handelt sich es (leider) auch um Tippfehler. Passiert jeden.
Deswegen, wollte ich eine Anleitung für ganz dumme haben...Dann könnte ich einiges verbessern, denn es sind einige Patzer in der Liste.
ich wollte nur mal wissen, welche Liste gemeint ist, da bei der unten aufgeführten keine Seitenzahl steht. Vllt ist es die falsche????

Ja,
die Liste ist damit gemeint. Ich könnte jetzt (wahrscheinlich Deine) Korrekturen erkennen, also sind sie doch (irgendwie) übernommen worden. Bin froh, dass mein Fehlversuch ohne Spuren blieb
Die "Seitenangabe" (S.52) bezog sich auf den Thread, woraus die Wörter kommen, welche jetzt von fleißigen Bienchen "übertragen" werden.
cuya
Psss... "la alma" ist richtig, feminin...ähnlich wie "agua". Schaue mal
HIER
Ah ja! Eine Frage an Uli hätte ich: "extracto de cuenta"? Gibt es so eine Bezeichnung? Ich kenne nur "comprobante /recibo" (del banco, de depósitos, de estado de cuenta, o.ä).