hallo
kann mir bitte wer sagen ob der satz so stimmt:
Hemos escuchado la banda de música.
(Wir hörten der Musikkalpelle zu.)
muchas gracias!
Dani
|
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
Ist der Satz so richtig?
4 Beiträge
• Seite 1 von 1
Ist der Satz so richtig?hallo
kann mir bitte wer sagen ob der satz so stimmt: Hemos escuchado la banda de música. (Wir hörten der Musikkalpelle zu.) muchas gracias! Dani Spanisch rulez!
Werbeanzeige
Re: Ist der Satz so richtig?Ja, schon... aber ohne Kontext keine Garantie
cuya
Hola!
Grammatikalisch ist der Satz sicher richtig, aber die Übersetzung paßt meiner Meinung nach dann nicht dazu. Sie müßte imho "Wir haben der Musikkapelle zugehört" heißen. "Wir hörten der Musikkapelle zu" würde ich spontan mit "Escuchamos la banda de música" bzw. "Escuchábamos la banda de música" übersetzen - je nach Kontext. Wobei sich mir die Frage stellt - wie unterscheidet man im Spanischen eigentlich "Wir hören der Musikkapelle zu" und "Wir hörten der Musikkapelle zu"? Beides wäre im Spanischen ja dann "Escuchamos la banda de música". Bekommt man das nur über den Kontext heraus?
Ich würde sagen, ja. Nur aus dem Kontext erfährst du, ob "wir heute der Musikkapelle zuhören" = presente oder ob sich das Ganze gestern abgespielt hat = Indefinido Liebe Grüsse ... Saludos
Uli Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
4 Beiträge
• Seite 1 von 1
Zurück zu Schüler helfen Schülern - Estudiantes ayudan estudiantes Wer ist online?Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste |
|||||||||
|
|||||||||
|