Korrektur für Resumen

Hausaufgaben, Klausurvorbereitung, Lernhilfen
Deberes, preparación de exámenes, ayuda para estudiar

Korrektur für Resumen

Beitragvon LillyRose » So Okt 24, 2010 1:16 pm

Hallo :)

ich habe hier ein resumen zum Buch " Abdel " geschrieben (capítulo 1 - 7) und würde mich über eine Korrektur freuen.

En el libro "Abdel" de Enrique Páez se trata de un chico marroquíes, Abdel que inmigra ilegalmente con su padre Yasir a Espana. Al principio Abdel conta de su vida en Marruecos y de las problemas que tuvieron allí, como la situación politica ó la muerte de su madre. A causa de esta situación inmigran a Espana y buscan trabajo y un sitio para dormir. Encuentran a Jorge Meléndez y su ayudante Vincente Planas que los dan trabajo de péones y un sitio en el sótano donde pueden dormir. Adémas prometen que hacen un contrato de trabajo y dan permisos de resisdencia a ellos. Yasir y Abdel confian en Meléndez y Planas. Abdel es incluse el traductor oficial entre los jefes y los otros trabajadores y él lleva paquetes al puerto de Marbella. Pero un día Abdel encuentra pasaportes falsos de Meléndez, dos billets de avión y un contrato de venta de la finca. Y los pasaportes para Abdel y su padre todavía no están aquí. Abdel sospecha que los jefes hacen cosas ilegales y un día descubre que trafican con drogas. Cuando Abdel y su padre deben llevar un paquete grande juntos de puerto, descubren allí que es una trampa. La policía detiene Yasir y Abdel se escapa al cementerio dónde se esconde y idea un plan para sacar a su padre. Pero no es fácil.

Danke schon mal :)
LG
LillyRose
User
User
 
Beiträge: 1
Registriert: So Okt 24, 2010 1:10 pm

Werbeanzeige


LERNE SPANISCH in Spanien: Alicante - Barcelona - Malaga - Madrid und Salamanca
SPRACHREISEN in Argentinien (z.B. Buenos Aires) - Costa Rica und Ecuador

Re: Korrektur für Resumen

Beitragvon uli » So Okt 24, 2010 2:59 pm

mein Vorschlag:
LillyRose hat geschrieben:Hallo :)

ich habe hier ein resumen zum Buch " Abdel " geschrieben (capítulo 1 - 7) und würde mich über eine Korrektur freuen.

En el libro "Abdel" de Enrique Páez se trata de un chico marroquí_, Abdel que inmigra ilegalmente con su padre Yasir a España . Al principio Abdel cuenta de su vida en Marruecos y de las problemas que tuvieron allí, como la situación politica ó la muerte de su madre. A causa de esta situación inmigran a España y buscan trabajo y un sitio para dormir. Encuentran a Jorge Meléndez y a su ayudante Vincente Planas que les dan trabajo de péones y un sitio en el sótano donde pueden dormir. Adémas prometen que les van a dar un contrato de trabajo y permisos de resisdencia a ellos. Yasir y Abdel confian en Meléndez y Planas. Abdel además es _el traductor oficial de/entre los jefes y los otros trabajadores y él lleva paquetes al puerto de Marbella. Pero un día Abdel encuentra pasaportes falsos de Meléndez, dos billets de avión y un contrato de venta de la finca. Y los pasaportes de Abdel y de su padre todavía no están aquí. Abdel sospecha que los jefes hacen cosas ilegales y un día descubre que trafican con drogas. Cuando Abdel y su padre deben llevar juntos un paquete grande del puerto, descubren (allí) que es una trampa. La policía detiene a Yasir y Abdel se puede escapar al cementerio donde se esconde y allí idea/piensa sobre un plan para sacar a su padre. Pero no es fácil.

Danke schon mal :)
LG
Liebe Grüsse ... Saludos
Uli


Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
Benutzeravatar
uli
Moderador
Moderador
 
Beiträge: 2829
Registriert: Sa Okt 28, 2006 7:02 pm
Wohnort: Hessen

Re: Korrektur für Resumen

Beitragvon rollido » So Okt 24, 2010 9:11 pm

einen kleinen Fehler möchte ich noch korrigieren nach Rücksprache mit einem Muttersprachler :wink: :, zumal ich das hier schon mehrfach in anderen Beiträgen so gelesen hatte: (und mich die atención gellamat hat :mrgreen:) (me llamó la atención)

En el libro "Abdel" de Enrique Páez se trata de un chico marroquíes,


1) El libro "Abdel", de Enrique Páez, trata SOBRE la vida de un muchacho marroquí.
2) El libro "Abdel", de Enrique Páez, SE trata DE la vida de un muchacho marroquí.
...
Das "En" am Anfang ist nicht richtig in dieser Kombination:.."en el libro...se trata de..."
Wenn du "En" verwenden möchtest, dann schreibst du:

- EN el libro "Abdel", de Enrique Páez, SE trata la vida de un muchacho marroquí.

Das ist das Gleiche wie:

- EN el libro "Abdel", de Enrique Páez, SE CUENTA LA HISTORIA de un muchacho marroquí.

oder (OHNE "En")...

- El libro "Abdel", de Enrique Páez, CUENTA LA HISTORIA de un muchacho marroquí.


Saludos, Rolli
Vive a costo de tus padres hasta que tus hijos te mantengan.
* * *
Wer im Wirtshaus Gehacktes bestellt, hat das Vertrauen zu den Menschen noch nicht verloren.
Benutzeravatar
rollido
Aficionado
Aficionado
 
Beiträge: 431
Registriert: Mi Jul 09, 2008 5:43 pm
Wohnort: zu Hause

Re: Korrektur für Resumen

Beitragvon uli » Mo Okt 25, 2010 7:17 pm

rollido hat geschrieben:einen kleinen Fehler möchte ich noch korrigieren nach Rücksprache mit einem Muttersprachler :wink: :, zumal ich das hier schon mehrfach in anderen Beiträgen so gelesen hatte: (und mich die atención gellamat hat :mrgreen:) (me llamó la atención)

...


Saludos, Rolli


sehr gut, dass dich die antención gellamat hat :lol: DANKE! :wink:
Liebe Grüsse ... Saludos
Uli


Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
Benutzeravatar
uli
Moderador
Moderador
 
Beiträge: 2829
Registriert: Sa Okt 28, 2006 7:02 pm
Wohnort: Hessen


Zurück zu Schüler helfen Schülern - Estudiantes ayudan estudiantes

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 3 Gäste