Eine zweite kleine Geschichte

Hier könnt ihr Spanisch spielend üben und auf interessante Spanischspiele hinweisen
Aquí podéis practicar el español jugando e indicar juegos españoles interesantes

Eine zweite kleine Geschichte

Beitragvon Rea » Mo Mai 12, 2008 10:00 pm

Cuando cayó el rocío y los pájaros despertaron, los ancianos se sentaron silenciosamete en coro.


(editiert aufgrund wundervollen Verbesserungsvorschlags von cuya)

[EDIT by Tao:] Habe das mal geteilt und als neues Thema aufgemacht, damit alle es mitkriegen und die andere schön abgeschlossen stehen bleibt :)
intento escribir en español. Corregid por favor.
Aprecio vuestra ayuda. Gracias
Rea
Benutzeravatar
Rea
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 1867
Registriert: Mi Okt 24, 2007 9:38 am
Wohnort: Werlitzsch

Beitragvon uli » Di Mai 13, 2008 4:30 pm

Cuando cayó el rocío y los pájaros despertaron, los ancianos se sentaron silenciosamete en coro.
Lo hacían cada mañana para meditar.


Coro kenne ich nur als Musikchor, wenn Leute eine Gruppe bilden um zu singen.

:roll:
Liebe Grüsse ... Saludos
Uli


Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
Benutzeravatar
uli
Moderador
Moderador
 
Beiträge: 2829
Registriert: Sa Okt 28, 2006 7:02 pm
Wohnort: Hessen

Beitragvon Rea » Di Mai 13, 2008 4:45 pm

Hi Uli, ich hatte el corro - der Kreis, der Reigen (Leo)
Cuya fand coro besser.

Danke für die Annahme des Satzes. Ich bin sehr gespannt was daraus wird.

Saludos Rea
intento escribir en español. Corregid por favor.
Aprecio vuestra ayuda. Gracias
Rea
Benutzeravatar
Rea
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 1867
Registriert: Mi Okt 24, 2007 9:38 am
Wohnort: Werlitzsch

Beitragvon uli » Di Mai 13, 2008 4:50 pm

Rea hat geschrieben:Hi Uli, ich hatte el corro - der Kreis, der Reigen (Leo)
Cuya fand coro besser.

Danke für die Annahme des Satzes. Ich bin sehr gespannt was daraus wird.

Saludos Rea

Wenn cuya es für richtig hält, wird es schon stimmen.

vielleicht hätte man auch sagen können:

".. estaban/estuvieron sentado alrededor de ..algo....
:roll:
Zuletzt geändert von uli am Di Mai 13, 2008 5:01 pm, insgesamt 2-mal geändert.
Liebe Grüsse ... Saludos
Uli


Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
Benutzeravatar
uli
Moderador
Moderador
 
Beiträge: 2829
Registriert: Sa Okt 28, 2006 7:02 pm
Wohnort: Hessen

Beitragvon Rea » Di Mai 13, 2008 4:52 pm

Schau mal bei spanisch user plaudern, cuya hatte viel Arbeit mit meinem Satz :roll:
intento escribir en español. Corregid por favor.
Aprecio vuestra ayuda. Gracias
Rea
Benutzeravatar
Rea
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 1867
Registriert: Mi Okt 24, 2007 9:38 am
Wohnort: Werlitzsch

Beitragvon uli » Di Mai 13, 2008 5:00 pm

Rea hat geschrieben:Schau mal bei spanisch user plaudern, cuya hatte viel Arbeit mit meinem Satz :roll:

Sie schreibt auch, dass "estar sentada en circulo" möglich ist.
Mir ist der Ausdruck geläufiger, aber es gibt sicher mehrere Möglichkeiten.
Liebe Grüsse ... Saludos
Uli


Alle meine Übersetzungsvorschläge sind ohne Gewähr!
Benutzeravatar
uli
Moderador
Moderador
 
Beiträge: 2829
Registriert: Sa Okt 28, 2006 7:02 pm
Wohnort: Hessen

Beitragvon cuya » Di Mai 13, 2008 5:59 pm

Mir ist der Ausdruck geläufiger, aber es gibt sicher mehrere Möglichkeiten.


Man kan sagen:

estar sentados en coro (im Kreis) --> etwas unüblich und nur regional gebräuchlich

estar sentados en círculo (im Kreis) --> wird wahrscheinlich überall verstanden

Ich finde "estar sentados alrededor de : una mesa, un tronco, una fogata,etc." am besten.

Das Wort coro = wird meistens isv (sing-) Chor gebraucht , gelegentlich auch als Bezeichnung von Tanzgruppen (veraltet). Man kann auch ein Lied-Reim darunter verstehen (das , was man immer wiederholt nach Strophen :roll: )

corro= asoziere ich eigentlich nur mit "correr" (laufen, rennen). Es gibt ein Tanz Namens corrida (aus Méjico).
Nachtrag: die Real Academia bezeichnet ein "corro" auch kreisrunden Raum, der von Menschen gebildet wird (daher auch wahrscheinlich "corral" für Viehzeugs 8) ). Ich halte es aber für eine veraltete Form, denn ich habe es bisher nirgends gehört/gelesen

cuya
PS: ich hatte ja Zeit, denn z.Z ist im Forum nicht viel los (schönes Wetter = nix pauken)

Zur Geschichte...

Cuando cayó el rocío y los pájaros despertaron, los ancianos se sentaron silenciosamete en coro.
Lo hacían cada mañana para meditar.
Benutzeravatar
cuya
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 3536
Registriert: So Sep 23, 2007 9:46 pm

Beitragvon Helga » Sa Mai 17, 2008 9:42 am

Cuando cayó el rocío y los pájaros despertaron, los ancianos se sentaron silenciosamete en coro.
Lo hacían cada mañana para meditar. Es un día maravilloso, el tiempo es bueno, hace sol.
Benutzeravatar
Helga
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 1639
Registriert: Mi Feb 27, 2008 2:01 pm
Wohnort: Hildesheim

Beitragvon Tao » Sa Mai 17, 2008 11:29 am

Helga hat geschrieben:Cuando cayó el rocío y los pájaros despertaron, los ancianos se sentaron silenciosamete en coro.
Lo hacían cada mañana para meditar. Era un día maravilloso, el tiempo era bueno, hacía sol.


Estamos en el pasado. :)

Cuando cayó el rocío y los pájaros despertaron, los ancianos se sentaron silenciosamete en coro.
Lo hacían cada mañana para meditar. Era un día maravilloso, el tiempo era bueno, hacía sol. Todo parecía perfecto, pero de repente se oyó un ruido.
---
Welcome to wonderland!
Benutzeravatar
Tao
Administrador
Administrador
 
Beiträge: 1739
Registriert: So Apr 13, 2008 10:50 pm
Wohnort: Hessen, Germany

Beitragvon aha38 » Sa Mai 17, 2008 1:53 pm

Cuando cayó el rocío y los pájaros despertaron, los ancianos se sentaron silenciosamete en coro.
Lo hacían cada mañana para meditar. Era un día maravilloso, el tiempo era bueno, hacía sol. Todo parecía perfecto, pero de repente se oyó un ruido. Acudía de la selva tras ellos (soll heißen: Es kam aus dem Wald hinter ihnen.)
aha38
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 1015
Registriert: Mo Nov 19, 2007 9:14 pm
Wohnort: Duisburg

Nächste

Zurück zu Spieleecke - Rincón para jugar

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast