Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › Die kleinen Sätze…
- Dieses Thema hat 6 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 16 Jahren, 2 Monaten von Rea aktualisiert. 
- 
		AutorBeiträge
- 
		
			
				
Rea TeilnehmerHola, he tratado traducir la frase: Ich fühle mich ertappt! Me sento cogido. 
 Estoy cogiendo
 o
 ……¿Qué dice? gracias y saludos 
 Reala-liana TeilnehmerHallo Rea, me siento cogido/ pillado/ descubierto. 
 Sicher gibt es noch mehr Möglichkeiten. Warten wir mal ab, was die anderen sagen.Noch ein paar kleine Korrekturen: he tratado de traducir la frase: 
 ¿Qué dice? ¿Cómo se dice esto? > Wie sagt man das?LG 
 LianaRea Teilnehmergrcias por tu corección 
 siento – la conjugación debería saber 😳Rea Anonym InaktivHallo! Me han pillado, me han descubierto bzw. me pillaron, descubrieron sind Okay. Me siento „cogido“ würde ich nicht nehmen, wg. der zweudeutige Auslegung des Spruches. ¿Qué dicen? (ustedes/vosotros)// Qué dices? (tú)// Qué decís? (vosotros) siento – la conjugación debería saber → Debería saber/conocer esta conjugación, debería saberla/conocerla cuya Rea Teilnehmergracias cuya, ich habe immer Probleme mit dem „man“ man sagt – kann man da nicht die 3. Person Singular nehmen? und heißt die Übersetzung mit dem Perfekt : ich fühle mich ertappt, oder heißt es: ich bin ertappt? 
 Kann man im Spanischen den Unterschied deutlich machen?Entschuldige wegen der erneuten Frage, aber ich bin nun mal so…. Saludos Rea Anonym Inaktivman sagt – kann man da nicht die 3. Person Singular nehmen? Natürlich kann man das : ¿Cómo se dice (esto, en castellano, usw.)? ¿Qué se dice (en un caso así) ? man sagt = se dice und heißt die Übersetzung mit dem Perfekt : ich fühle mich ertappt, oder heißt es: ich bin ertappt? 
 Kann man im Spanischen den Unterschied deutlich machen?Das hängt (genauso wie im Deutschen) davon ab, ob man „me siento“ davor stellt. Die Aussage „me siento descubierta“ hat aber einen leichten 2deutigen Beigeschmack 😉 
 Deher vielleicht besser „umschreiben“: creo que me han descubierto/pillado; tengo la impresión que…; me parece que…cuya Rea Teilnehmermuchas gracias! Rea 
- 
		AutorBeiträge
