üben im Liegen ?

  • Ersteller
    Thema
  • #718389 Antworten
    Kasu
    Teilnehmer

      hallo und einen schönen Abend ,

      Ich habe da mein Problem mit dem Wort Liegen.Im Wörterbuch stehen so viele Möglichkeiten für das eine Wort. Ich möchte gerne einen Text übersetzten von einer Panflötistin,die nach 2 Jahren üben noch keine großen Fortschritte machte und es erst schaffte als sie es im Liegen versuchte.Für “Liegen” fand ich z. B.-estar tumbado
      -estar acostado
      -estar echado.
      Welches wäre da besser? ensayar( o hacer ejercicios) en estar echado????

      Mir fällt da gleich das Nächste ein.-animar a una discusión- ist das korrekt?

      Würde mich über eure Vorschläge freuen.
      LG Kasu

    Ansicht von 5 Antworten - 1 bis 5 (von insgesamt 5)
    • Autor
      Antworten
    • #765276 Antworten
      dominicanodennis
      Teilnehmer

        stimmt uli und kasu

        um verwechselungen zu vermeiden koennte man auch schreiben

        ella aprende a tocar la flauta en posición acostada/tumbada.

        #765275 Antworten
        Kasu
        Teilnehmer

          Hallo Uli,
          freue mich dass noch jemand seine Gedanken geäußert hat. Die Idee mit dem “Liegend” davor finde ich prima.
          irgendwie wäre ich nicht darauf gekommen. Am liebsten würde ich ja so übersetzen wie ich im Deutschen spreche,aber dann verstehen die Hispanohablantes unsereins nicht mehr.
          Nochmals vielen Dank
          Kasu

          #765274 Antworten
          uli
          Teilnehmer

            Hallo Kasu,

            Meine Frage: da in deinem Beispielsatz das acostada hinter Flöte steht…Würde das doch die liegende Flöte heißen ,oder?Also :Sie lernt die liegende Flöte spielen? Das wäre dann aber nicht meine Absicht.
            Müßte das acostada nicht vielleicht hinter aprende oder hinter tocar kommen?

            acostarse verbinde ich mit: sich (im Bett) hinlegen, um zu schlafen, deshalb würde ich eher “tumbar” verwenden…

            und um Verwechslungen zu vermeiden würde ich das Verb an den Satzanfang stellen:

            (acostada) tumbada, ella aprende a tocar la flauta

            vllt. meldet sich noch jemand dazu…. 🙄



            “estimular la discusón”- finde ich ganz gut…

            #765273 Antworten
            Kasu
            Teilnehmer

              @dominicanodennis wrote:

              acostarse ist normal das hinlegen was wir darunter verstehen.
              estoy acostado/a -ich liege
              ella aprende a tocar la flauta acostada. sie lernt liegend floete spielen.
              mit animar la discusion weiss nicht was du meinst. kann es sein in dem sinn die diskusion vorranbringen spannend machen??
              dann wuerde ich lieber estimular nehmen
              also estimulamos la discusión y echamos para adelante.
              stimulieren wir die diskusion und schreiten vorran.

              Hallo,danke für deine Antwort
              Meine Frage: da in deinem Beispielsatz das acostada hinter Flöte steht…Würde das doch die liegende Flöte heißen ,oder?Also :Sie lernt die liegende Flöte spielen? Das wäre dann aber nicht meine Absicht.
              Müßte das acostada nicht vielleicht hinter aprende oder hinter tocar kommen?
              Mit animar la discusión wollte ich zu einer Diskussion anregen.Wie gesagt nur anregen,wer dennoch zu dem Thema nichts sagt,der will halt nicht und kann wahrscheinlich schon alles,auch ohne diese ungewöhnliche Methode.

              Gruß Kasu

              #765272 Antworten
              dominicanodennis
              Teilnehmer

                acostarse ist normal das hinlegen was wir darunter verstehen.

                estoy acostado/a -ich liege

                ella aprende a tocar la flauta acostada. sie lernt liegend floete spielen.

                acostar kann hier in santo domingo auch bedeuten den geschlechtsakt zu vollziehen.

                me voy a acostar con ella -ich werde mit ihr schlafen

                mit animar la discusion weiss nicht was du meinst. kann es sein in dem sinn die diskusion vorranbringen spannend machen??

                dann wuerde ich lieber estimular nehmen

                also estimulamos la discusión y echamos para adelante.
                stimulieren wir die diskusion und schreiten vorran.

              Ansicht von 5 Antworten - 1 bis 5 (von insgesamt 5)
              Antwort auf: üben im Liegen ?
              Deine Information:




              close