Übersetzung rechtlich

  • Ersteller
    Thema
  • #717479 Antworten
    Nacho76
    Teilnehmer

      Hallo,

      ich brauche die folgenden Paragraphe für meine Abschlussarbeit.. Ich hoffe das ist nich zu viel gefragt!

      Art. 57.- A los efectos del artículo anterior, la gravedad relativa de las penas de diferente naturaleza se determinará por el orden en que se hallan enumeradas en el artículo 5.

      Art. 58.- Las reglas precedentes se aplicarán también en el caso en que después de una condena pronunciada por sentencia firme se deba juzgar a la misma persona que esté cumplimiento pena por otro hecho distinto; o cuando se hubieren dictado dos o mas sentencias firmes con violación de dichas reglas. Corresponderá al juez que haya aplicado la pena mayor dictar, a pedido de parte, su única sentencia, sin alterar las declaraciones de hechos contenidas en las otras.

      Cuando por cualquier causa la Justicia Federal, en autos en que ella haya intervenido, no pueda aplicar esta regla, lo hará la Justicia Ordinaria Nacional o Provincial que conoció de la infracción penal, según sea el caso.

      Título X –

      Extinción de acciones y de penas

      Art. 59.- La acción penal se extinguirá:

      1º. por la muerte del imputado;

      2º. por la amnistía;

      3º. por la prescripción;

      4º. por la renuncia del agraviado, respecto de los delitos de acción privada.

      Art. 60.- La renuncia de la persona ofendida al ejercicio de la acción penal, sólo perjudicará al renunciante y a sus derechos.

      Art. 61.- La amnistía extinguirá la acción penal y hará cesar la condena y todos sus efectos, con excepción de las indemnizaciones debidas a particulares.

      Art. 62.- La acción penal se prescribirá durante el tiempo fijado a continuación:

      1º. a los quince años, cuando se tratare de delitos cuya pena fuere la de reclusión o prisión perpetua;

      2º. después de transcurrido el máximo de duración de la pena señalada para el delito, si se tratare de hechos reprimidos con reclusión o prisión, no pudiendo, en ningún caso, el término de la prescripción exceder de doce años y bajar de dos años;

      3º. a los cinco años, cuando se tratare de un hecho reprimido únicamente con inhabilitación perpetua;

      4º. al año, cuando se trate de un hecho reprimido únicamente con inhabilitación temporal;

      5º. a los dos años, cuando se tratare de hechos reprimidos con multa.

      (Nota: texto conforme a la ley Nº 23.077)

      Art. 63.- La prescripción de la acción empezará a correr desde la medianoche del día en que se cometió el delito o, si éste fuese continuo, en que cesó de cometerse.

      Art. 64.- La acción penal por delito reprimido con multa, se extinguirá, en cualquier estado de la instrucción y mientras no se haya iniciado el juicio, por el pago voluntario del mínimo de la multa correspondiente y la reparación del daño causado por el delito.

      Si se hubiese iniciado el juicio deberá pagarse el máximo de la multa correspondiente, además de los daños causados por el delito.

      En ambos casos el imputado deberá abandonar en favor del Estado, los objetos que presumiblemente resultarían decomisados en caso que recayera condena.

      El modo de extinción de la acción penal previsto en este artículo podrá ser admitido por segunda vez si el nuevo delito ha sido cometido después de haber transcurrido ocho años a partir de la fecha de la resolución que hubiese declarado la extinción de la acción penal en la causa anterior.

      (Nota: Según Ley Nº 24.316)

      Art. 65.- Las penas se prescriben en los términos siguientes:

      1º. la de reclusión perpetua, a los veinte años;

      2º. la de prisión perpetua, a los veinte años;

      3º. la de reclusión o prisión temporal, en un tiempo igual al de la condena;

      4º. la de multa, a los dos años.

      (Nota: texto conforme a la ley Nº 23.077)

      Art. 66.- La prescripción de la pena empezará a correr desde la medianoche del día en que se notificare al reo la sentencia firme o desde el quebrantamiento de la condena, si ésta hubiese empezado a cumplirse.

      Art. 67.- La prescripción se suspende en los casos de los delitos para cuyo juzgamiento sea necesaria la resolución de cuestiones previas o prejudiciales, que deban ser resueltas en otro juicio. Terminada la causa de la suspensión, la prescripción sigue su curso.

      La prescripción también se suspende en los casos de delitos cometidos en el ejercicio de la función pública, para todos los que hubiesen participado, mientras cualquiera de ellos se encuentre desempeñando un cargo público.

      El curso de la prescripción de la acción penal correspondiente a los delitos previstos en los arts. 226 y 227 bis, se suspenderá hasta el restablecimiento del orden constitucional.

      La prescripción se interrumpe por la comisión de otro delito o por secuela de juicio.

      La prescripción corre, se suspende o se interrumpe separadamente para cada uno de los partícipes del delito, con la excepción prevista en el párr. 2 de este artículo.

      (Nota: texto según a la ley Nº. 25.188)

      Danke!!

    Ansicht von 1 Antwort (von insgesamt 1)
    • Autor
      Antworten
    • #761544 Antworten
      GrandoteBerlin
      Teilnehmer

        Hey Nacho,

        nicht böse gemeint, aber das ist in der Tat ein bisschen zuviel gefragt.

        Für die Übersetzung rechtlicher Texte würde ich Dir empfehlen, Dich an eine Übersetzeragentur zu wenden. Diese beschäftigen oftmals Übersetzer mit spezifischem Fachwissen.

        Ich habe gute Erfahrungen mit dem Fachübersetzungsdienst gemacht: http://fachuebersetzungsdienst.com/Recht.html

        Viel Glück mit Deiner Abschlussarbeit!

        Gruss
        GB

      Ansicht von 1 Antwort (von insgesamt 1)
      Antwort auf: Übersetzung rechtlich
      Deine Information:




      close