Übersezten eines briefes

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
  • Autor
    Beiträge
  • #715933 Antworten
    Inespana
    Teilnehmer

    Hey, ich bin neu in diesem forum und ich habe eine große bitte. ich war diesen sommer in spanien und ich habe dort ein supernettes pärchen kennengelernt, bei denen ich auch eine zeitlang gewohnt habe. sie sprechen nur spanisch und ich kann leider kaum spanisch, obwohl ich seit den ferien wann immer ich zeit habe spanisch lerne.
    jetzt will ich den beiden ein päckchen schicken und noch einen brief dazu schreiben.
    da ich es mit meinem spanisch noch nicht auf die reihe kriege einen ganzen brief zu schreiben, fände ich es super wenn mir jemand den text übersetzen könnte.
    das hier ist der text:

    Hola Suzi y Leon!

    Como estais?
    Soy en Alemania y hace muy fresco, quiero estar en Espana ahora.
    Yo aprendo un poco espanol pero no tengo siempre tiempo. Leon, aprendas l’inlges?
    Habt ihr euch nach der Fiesta wieder an euer Alltagsleben gewöhnt?
    Es tut mir leid, dass ich euch erst jetzt schreibe, aber ich habe viel zu tun, dieses jahr mache ich meinen Schulabschluss (Abitur) und ich habe meinen Bericht noch nicht fertig.
    Jetzt habe ich 2 wochen ferien und ich genieße das Nichtstun.
    Ich bin so froh, dass ich euch in Spanien getroffen habe, und dass ihr mich aufgenommen habt, ich habe noch nie so gastfreundliche Leute getroffen. Vielen Dank für alles!
    auch auf der „Fiestas del Carmen“ hatte ich viel spaß und alle Leute auf dem Fest waren so nett.
    Wie geht’s wiggi, quinirre, Juan, Paqui und den anderen? Ich hoffe doch gut. Ich hoffe, das Juan Fortschritte macht und er bald wieder reden kann.
    Grüßt bitte alle ganz herzlich von mir.
    Könnt ihr mir eure E-Mail Adressen geben? Dann kann ich immer auf Spanisch mit euch Mails schreiben und wenn ich dann nächstes Jahr komme, kann ich perfekt spanisch sprechen 😉
    Ich hoffe, das Paket gefällt euch und ihr könnt die Tischsets für euer neues haus gebrauchen.

    ich weiß, dass es nicht gerade wenig ist, aber ihr würdet mir echt nen riesen gefallen tun =)

    #752879 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Hola Suzi y Leon!

    Cómo estáis?
    Estoy en Alemania y hace mucho frío, quisiera estar en Espana ahora.
    Yo aprendo un poco de espanol pero no tengo siempre tiempo. Leon, aprendes inglés?
    Habéis vuelto a la vida cotidiana después de la fiesta?
    Lamento poder recién ahora escribir, pero he tenido mucho que hacer. Haré mi bachillerato y aún no he escrito por completo el informe.
    Ahora tengo dos semanas libres y disfruto el no tener que hacer nada.
    Fue un placer para mí haberos encontrado en E. y el modo en que me recibieron fue buenísimo. No había conocido a anfitriones tan agradables como vosotros. Muchísimas gracias por todo!
    Las Fiestas del Carmen también me gustaron mucho, así como también las personas que estaban allí, que fueron muy amistosas.
    Cómo están Wiggi,…. y los demás? Espero que bien. Espero también que Juan haga avanzes y que pronto pueda hablar de nuevo. Hacedme el favor de saludar a todos de mi parte!
    Tienen un correo electrónico y podéis dármelo? Así podría escribiros en espanol y practicar hasta hablar perfectamente cuando vaya el próximo ano.
    Espero que este presente os guste y que podáis encontrar un uso para los mantelitos individuales que mando.

    Hallo! Aus irgendeinen seltsamen Grund, kann ich heute keine (n+~) machen. Daher bitte selber darauf achten. Ansonsten eine kleine Bemerkung von mir:
    Schön und gut, Freunde aus Spanien eine Freude machen zu wollen und einen Brief auf Spanisch zu schreiben. Dennoch sollte man sich im klaren sein, dass auf Dauer nicht möglich sein wird, Korrespondenz übersetzen zu lassen (z.B hier im Forum). Also lieber selber einen Versuch starten (dein Anfang hatte zwar Fehler, war aber „echt“ und recht gut verständlich!), damit man dann nicht eine „böse“ Überraschung erlebt (ellenlange Antwort, da man vermutet, dein Spanisch ist inzwischen klasse). Wer offen zugibt, nicht so gut Spanisch zu können, erhält sicherlich Antworten, die etwas leichter zu verstehen sind.
    Nur mein Ansicht zu Übersetzung von privaten Korrespondenz…
    Saludos
    cuya

    #752880 Antworten
    Inespana
    Teilnehmer

    Vielen Vielen Dank für die Übersetzung!
    Ich werde auch versuchen die nächsten Briefe selbstständig auf spanisch zu schreiben, weil es eine gute Übung ist und ich so mein Spanisch verbessern kann.
    Und keine Angst, meine Freunde wissen, dass ich in den drei Monaten kein perfektes Spanisch gelernt habe 😉

    danke nochmal 😀

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
Antwort auf: Übersezten eines briefes
Deine Informationen: