Bitte um Übersetzung durch Muttersprachler

Foren Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache Übersetzungen – Traducciones Bitte um Übersetzung durch Muttersprachler

  • Ersteller
    Thema
  • #713690 Antworten
    celeste
    Teilnehmer

      Hola!

      Ich habe einen Brief auf Spanisch geschrieben und jetzt möchte ich noch etwas mit “p.s.” anfügen.

      Und zwar:

      p.s.:
      Ich finde es toll, dass du mir geschrieben hast, Carlos!(oder: Wie nett, dass du mir geschrieben hast, Carlos!) Es gibt so viele Männer, die ein bisschen schreibfaul sind und einfach nicht auf Briefe antorten (oder auf E-mails)!

      (Estupendo que me has escribido, Carlos! Hay muchos hobres que son un puquito “schreibfaul” y simplemente no respuestan a cartas o e-mails.)
      Das ist mein kläglicher Versuch 🙁

      Könnt ihr mir helfen?

      Céleste

    Ansicht von 3 Antworten - 1 bis 3 (von insgesamt 3)
    • Autor
      Antworten
    • #729897 Antworten
      celeste
      Teilnehmer

        Muchas gracias!!!!

        #729896 Antworten
        Romina
        Teilnehmer

          Hola!
          Está perfecto Uli. Yo solamente cambiaría ‘que me hayas escrito’ pero está bien.

          Estupendo que me has escrito, Carlos! Hay muchos hombres que son un poquito vagos para escribir y (simplemente) no responden (a) cartas o e-mails.

          Saludos
          Romina

          #729895 Antworten
          uli
          Teilnehmer

            Bin zwar keine Muttersprachlerin, aber ich versuchs trotzdem, bestimmt meldet sich noch ein/e andere/r

            @céleste wrote:

            Hola!

            Ich habe einen Brief auf Spanisch geschrieben und jetzt möchte ich noch etwas mit “p.s.” anfügen.

            Und zwar:

            p.s.:
            Ich finde es toll, dass du mir geschrieben hast, Carlos!(oder: Wie nett, dass du mir geschrieben hast, Carlos!) Es gibt so viele Männer, die ein bisschen schreibfaul sind und einfach nicht auf Briefe antworten (oder auf E-mails)!

            (Estupendo que me has escrito, Carlos! Hay muchos hombres que son un poquito “schreibfaul”(vago para escribir – bin nicht sicher, ob man das so sagen kann) y (simplemente) no responden a cartas o e-mails.)
            Das ist mein kläglicher Versuch 🙁

            Könnt ihr mir helfen?

            Céleste

          Ansicht von 3 Antworten - 1 bis 3 (von insgesamt 3)
          Antwort auf: Bitte um Übersetzung durch Muttersprachler
          Deine Information:




          close