Bitte um Übersetzung

  • Ersteller
    Thema
  • #712649 Antworten
    Pauline34
    Teilnehmer

      Hallo zusammen,

      brauch mal wieder Eure Hilfe. Ich kann in einer Mail den folgenden Satz nicht so richtig übersetzen:

      De otras variantes de trabajo que tú puedas manejar serán razonadas con mucho interés cuando tú vengas.

      Von anderen Arbeitsvarianten, die du kannst ??? manejar???, sie werden wohl überlegt werden mit viel Interesse, wenn du kommst.

      manejar – bedienen, fahren, steuern – passt alles irgendwie nicht, oder?
      Kann mir biiitttteee jemand helfen? Millones de gracias.

      Liebe Grüße,
      Pauline

    Ansicht von 1 Antwort (von insgesamt 1)
    • Autor
      Antworten
    • #724679 Antworten
      ardilla
      Teilnehmer

        @Pauline34 wrote:

        Hallo zusammen,

        brauch mal wieder Eure Hilfe. Ich kann in einer Mail den folgenden Satz nicht so richtig übersetzen:

        De otras variantes de trabajo que tú puedas manejar serán razonadas con mucho interés cuando tú vengas.

        Von anderen Arbeitsvarianten, die du kannst ??? manejar???, sie werden wohl überlegt werden mit viel Interesse, wenn du kommst.

        manejar – bedienen, fahren, steuern – passt alles irgendwie nicht, oder?
        Kann mir biiitttteee jemand helfen? Millones de gracias.

        Liebe Grüße,
        Pauline

        Hallo Pauline… hier manejar bedeutet etwas wie umgehen oder behandeln, oder auch dass du im Griff hast…. manejar ist nicht nur für auto fahren, steuern verwendet …
        Hoffe dass ich dir geholfen hab 🙂

        Ardilla

      Ansicht von 1 Antwort (von insgesamt 1)
      Antwort auf: Bitte um Übersetzung
      Deine Information:




      close