Bitte um Hilfe eine(r/s) Muttersprachler(s/in)

Foren Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache Übersetzungen – Traducciones Bitte um Hilfe eine(r/s) Muttersprachler(s/in)

  • Ersteller
    Thema
  • #721966 Antworten
    Marireike
    Teilnehmer

      Hallo liebe Experten!

      Ich habe eine kurze Frage, die mir wenn möglich ein Muttersprachler beantworten kann: Ist die Formulierung “El fragmento de artículo de periódico trata de …” korrekt oder müsste es heißen “El fragmento de un artículo periódico” (oder ganz anders?)?

      Danke für eure Hilfe!
      Marireike

    Ansicht von 4 Antworten - 1 bis 4 (von insgesamt 4)
    • Autor
      Antworten
    • #775688 Antworten
      kikocuesta
      Teilnehmer

        Als spanischer Muttersprachler finde ich das Wort “Fragmento” ganz normal und ich würde den Satz richtig finden, wenn Sie sich auf ein Teil des Artikels beziehen würden, z.b einen Abstatz.

        #775687 Antworten
        Anais
        Teilnehmer

          Ich finde “fragmento” ein komisches Wort.

          Esa parte de un artículo de un periódico trata de……

          #775686 Antworten
          ursula
          Teilnehmer

            kommt darauf an ob du – das Fragment des Artikels der Zeitung oder das Fragment eines Artikel einer Zeitung – sagen willst

            #775685 Antworten
            Baxx
            Teilnehmer

              Verbesserungsvorschlag von Nichtmuttersprachler:

              “El fragmento del artículo de periódico se trata de… “

            Ansicht von 4 Antworten - 1 bis 4 (von insgesamt 4)
            Antwort auf: Bitte um Hilfe eine(r/s) Muttersprachler(s/in)
            Deine Information:




            close